“您能不能用漢語(yǔ)簡(jiǎn)單地講一下演講的內容?”
6月21日下午,數學(xué)家曹懷東在北京友誼賓館剛剛結束了有關(guān)龐加萊猜想的英語(yǔ)演講,申愛(ài)華提出的第一個(gè)問(wèn)題便惹來(lái)聽(tīng)眾一陣笑聲和掌聲。
曹懷東、朱熹平最近剛剛因為完成龐加萊猜想的證明而成為公眾人物。那天是2006年國際弦理論大會(huì )安排的專(zhuān)場(chǎng)報告會(huì ),在霍金回答聽(tīng)眾提問(wèn)之后曹懷東、朱熹平出場(chǎng)。
申愛(ài)華是中科院研究生院管理學(xué)院的博士生,與會(huì )場(chǎng)里的許多聽(tīng)眾一樣,他主要是來(lái)“追星”的。由于報告均使用英文,且沒(méi)有漢語(yǔ)翻譯,他說(shuō):“估計除了搞微分幾何的一小部分人,大多數聽(tīng)眾跟我一樣也沒(méi)聽(tīng)懂多少!
“也許因為我的提問(wèn),接下來(lái)朱熹平的演講改用了漢語(yǔ),雖然準備的講稿還是英語(yǔ)的,但至少這樣我能聽(tīng)懂一些!鄙陳(ài)華說(shuō)。
那可能是這次國際弦理論大會(huì )上唯一的一次半中文演講。對此,有文章評論道:我們當然不能做狹隘的民族主義者,而且中國在向國際化邁進(jìn),需要更多無(wú)障礙的對話(huà)。但至少在本土,在同胞之間,對漢語(yǔ)應有更多的自尊與自愛(ài)。
在中國召開(kāi)的國際學(xué)術(shù)會(huì )議為什么要排斥漢語(yǔ)
其實(shí),2006年國際弦理論大會(huì )開(kāi)幕當天,三位科學(xué)家(包括數學(xué)家丘成桐)在北京人民大會(huì )堂面對6000多聽(tīng)眾的演講,也都未設同聲傳譯,使用的都是英語(yǔ),多數聽(tīng)眾包括一些從外地趕來(lái)的大學(xué)生,表示沒(méi)有聽(tīng)懂多少(這自然有英語(yǔ)水平問(wèn)題,也有專(zhuān)業(yè)水平問(wèn)題)。
從演講到文本資料,全部使用英文,這在中國承辦的同類(lèi)科學(xué)學(xué)術(shù)會(huì )議中并不稀奇,而且似乎很少有人表示反對。
早在兩年前,在上海召開(kāi)的第四屆全球華人物理學(xué)家大會(huì ),從論文匯編到會(huì )議網(wǎng)站,從演講到提問(wèn),乃至會(huì )場(chǎng)門(mén)口的指南,全是英文。部分海外華裔學(xué)者提出采用中英文雙語(yǔ),竟被組織者以國際慣例為由拒絕。那次會(huì )上,倒是美籍華裔諾貝爾獎得主丁肇中堅持用漢語(yǔ)作報告,成為唯一的“反潮流”者。
同年,在北京召開(kāi)的“全球華人生物學(xué)家大會(huì )”也幾乎一律使用英文。有經(jīng)驗者在網(wǎng)上透露,在這種國際學(xué)術(shù)大會(huì )上如果你用漢語(yǔ),會(huì )感到很難堪,因為那代表你水平不夠。惱人的是,這些會(huì )議名稱(chēng)往往還一律冠以“華人”二字。
一個(gè)使用中國納稅人的錢(qián)財并在中國召開(kāi)的會(huì )議,卻要一律用英語(yǔ)進(jìn)行交流,甚至,中國聽(tīng)眾連翻譯服務(wù)都無(wú)法享有,豈非咄咄怪事?
數學(xué)家朱熹平改用漢語(yǔ)演講后,引起現場(chǎng)一片掌聲。為什么?中國人當然是聽(tīng)漢語(yǔ)舒服,在中國土地上面向中國聽(tīng)眾演講,能講漢語(yǔ)為什么不講漢語(yǔ)呢?不錯,會(huì )場(chǎng)中還有部分國外學(xué)者,但完全可以向他們提供翻譯講稿和翻譯服務(wù)嘛!
是不是所有的參會(huì )者英語(yǔ)都特別好,不需要漢語(yǔ)呢?當然不是。除了那些在國外長(cháng)期定居者,國內研究人員完全使用外語(yǔ)交流很難做到隨心所欲,自然會(huì )影響交流和研討的深度。
假設直接參加研討的大多數人英語(yǔ)都沒(méi)問(wèn)題,但這些科學(xué)大會(huì )難道只是少數參會(huì )科學(xué)家的事嗎?像這樣的科學(xué)大會(huì )當應同時(shí)發(fā)揮面向公眾的科普功能,盡可能促進(jìn)公眾理解科學(xué),而不只是讓圈外人湊湊熱鬧。倒不是說(shuō)科學(xué)家的報告一定要用漢語(yǔ)或遷就一般公眾的理解力,但會(huì )議組織者完全可以通過(guò)網(wǎng)站、出版物、展覽等多種方式提供公眾接近科學(xué)議題的可能。
也許就在這些會(huì )議的普通聽(tīng)眾中會(huì )成長(cháng)起中國將來(lái)的大科學(xué)家。
那么,是不是用漢語(yǔ)便不能表達會(huì )議議題呢?也不是。除了少數最新名詞需要直接借用外語(yǔ)外,當代漢語(yǔ)足以表達大多數科學(xué)概念和科學(xué)研究?jì)热荨?
對于這種科學(xué)會(huì )議上不使用漢語(yǔ)的現象,有一種慣常的解釋?zhuān)涸谶@些領(lǐng)域領(lǐng)先的工作主要是外國人(常常是美國人和英國人)做的,所以外語(yǔ)(常常是英語(yǔ))幾乎成了前沿工作者的通用語(yǔ)言,不用外語(yǔ)便無(wú)法進(jìn)入最前沿。
這個(gè)解釋在某些時(shí)候或某種程度上也不無(wú)道理。但這并不意味著(zhù)使用外語(yǔ)作報告就代表進(jìn)入了科學(xué)研究的最前沿,而使用漢語(yǔ)作報告便是落后的。在與外國同行交流時(shí)主動(dòng)使用外語(yǔ)當然可以理解,但當面向國內同行或專(zhuān)業(yè)程度較低的聽(tīng)眾時(shí),為何不能大大方方使用母語(yǔ)呢?
一個(gè)領(lǐng)域研究的先進(jìn)與落后往往是動(dòng)態(tài)的。落后,不是在所有方面都落后,也不應當甘于永遠落后。在學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域漢語(yǔ)要當多久的弱勢語(yǔ)言?當中國最好的科研人員都放棄在專(zhuān)業(yè)上使用漢語(yǔ)發(fā)言,在科學(xué)話(huà)語(yǔ)權越來(lái)越重要的當代和未來(lái)社會(huì ),將對中國文化和漢語(yǔ)的前途產(chǎn)生怎樣的影響?
出口轉內銷(xiāo)的科學(xué)論文和科學(xué)報道
在使用母語(yǔ)問(wèn)題上,中國科學(xué)家專(zhuān)業(yè)文章的寫(xiě)作和投稿也存在類(lèi)似不正常的現象,對這些不正,F象,許多人皆已習以為常。
最近的一個(gè)例子是清華大學(xué)深圳研究生院的研究人員在英國科學(xué)期刊《自然》(Nature)上發(fā)表了一篇關(guān)于蘭花自花傳粉機制的論文,為此,深圳當地媒體大肆宣傳,深圳市委常委、常務(wù)副市長(cháng)專(zhuān)程登門(mén)向科學(xué)家表示祝賀,并表示將對在國際頂尖學(xué)術(shù)雜志上發(fā)表論文的科學(xué)家進(jìn)行獎勵。
但是有關(guān)這項研究的介紹和報道我最早是從國外網(wǎng)站讀到的,至今國內網(wǎng)上傳播的版本也是從國外媒體上編譯過(guò)來(lái)的——也就是說(shuō),我們的研究人員拿國內的經(jīng)費做出了成果,往往會(huì )在第一時(shí)間向國外的學(xué)術(shù)期刊投稿,而很少記得向國內同行和公眾用漢語(yǔ)具體介紹研究成果。國內同行多半要通過(guò)購買(mǎi)國外學(xué)術(shù)期刊才能看到,國內公眾則依賴(lài)對國外科學(xué)報道的編譯,或者當科學(xué)家所在單位覺(jué)得需要向國內宣傳一下時(shí)才向記者提供一些簡(jiǎn)單的材料。
國內的科研進(jìn)展通過(guò)出口轉內銷(xiāo)才傳到國內媒體,這種事并不鮮見(jiàn)。近年來(lái)我一直關(guān)注國內外的科學(xué)報道,多次遇到類(lèi)似案例。有時(shí)從國外媒體看到相關(guān)報道,輾轉找到國內科研機構,國內研究人員還拒絕接受采訪(fǎng)。他們似乎不覺(jué)得自己對國內公眾負有傳播義務(wù)和社會(huì )責任。
對他們而言,研究做完了,文章在國外期刊發(fā)表了,名利雙收,萬(wàn)事大吉。
因為國內學(xué)術(shù)期刊水平低,所以高水平的成果都以向國外期刊投稿為榮,若能發(fā)表則無(wú)上光榮,要專(zhuān)門(mén)開(kāi)座談會(huì ),有關(guān)領(lǐng)導要專(zhuān)程登門(mén)道賀,發(fā)放“紅包”。
如果這種心態(tài)和風(fēng)氣持續一萬(wàn)年,那么漢語(yǔ)學(xué)術(shù)期刊一萬(wàn)年以后也仍然是低水平的,因為高水平的論文都投到國外期刊去了。
在中國的科研機構,把最好的文章投給國外最好的期刊,幾乎是每個(gè)人的夢(mèng)想。他們會(huì )請有經(jīng)驗者傳授怎么用外語(yǔ)寫(xiě)文章、怎么向國外著(zhù)名期刊投稿,向《自然》這類(lèi)期刊投的文章往往要經(jīng)過(guò)語(yǔ)言上的千錘百煉。
有人認為,學(xué)者在會(huì )議上用什么語(yǔ)言發(fā)言,用什么語(yǔ)言寫(xiě)文章、向什么期刊投稿,是個(gè)人自由。我覺(jué)得不完全是這樣。為了向國外先進(jìn)學(xué)習,與先進(jìn)交流,學(xué)者自然應當掌握好外語(yǔ)、運用好外語(yǔ),但在使用母語(yǔ)、促進(jìn)本國公眾理解科學(xué)、推動(dòng)本國科學(xué)發(fā)展與社會(huì )發(fā)展良性互動(dòng)方面,學(xué)者應當承擔一定的社會(huì )責任,這是義務(wù)。
比如,在中國舉辦的國際學(xué)術(shù)會(huì )議是否中外文資料和服務(wù)應該同時(shí)提供呢?又如,國內科研人員做出的前沿成果在向國外期刊投稿的同時(shí),是否也應當向國內中文期刊投稿?至少應當以各種方式及時(shí)向國內同行和關(guān)心的公眾報告情況。
從學(xué)術(shù)領(lǐng)域自動(dòng)退出的漢語(yǔ)會(huì )是什么前途
中國的科研人員和學(xué)術(shù)教育管理者,大概認為中國學(xué)生都應該能在專(zhuān)業(yè)上熟練使用外語(yǔ)。所以,在中國開(kāi)學(xué)術(shù)會(huì )議不用漢語(yǔ),也帶有逼迫學(xué)生熟悉外語(yǔ)的意圖。否則便很難理解為什么那些國際學(xué)術(shù)會(huì )議讓諸多學(xué)生坐在會(huì )場(chǎng)中,卻不提供任何漢語(yǔ)服務(wù)。
開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)、讓師生學(xué)會(huì )“用英語(yǔ)思考”,似乎也正是中國教育部門(mén)的追求。
上海市在全市中小學(xué)中推廣雙語(yǔ)(中、英)教學(xué),計劃到2010年,上海市區主要的400多所中小學(xué)都要實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)。今年2月,教育部高教司將把“雙語(yǔ)教學(xué)”的開(kāi)展情況作為高校的一項指標來(lái)公布,要求高校積極推動(dòng)在本科生中使用英語(yǔ)等外語(yǔ)進(jìn)行公共課和專(zhuān)業(yè)課教學(xué)。教育部在2001年曾提出要求:“高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專(zhuān)業(yè)……更要先行一步,力爭三年內,外語(yǔ)教學(xué)課程要達到所開(kāi)課程的5%至10%!
當下,一些大學(xué)的中文系甚至也被要求用英語(yǔ)上課。據6月27日《科學(xué)時(shí)報》報道,目前國內大學(xué)的中文專(zhuān)業(yè)也被倡導雙語(yǔ)教學(xué),并將成為教育部評估的重要方面。
5月20日,在浙江省暨長(cháng)三角高校中文專(zhuān)業(yè)發(fā)展研討會(huì )上,浙江師范大學(xué)教授范家進(jìn)質(zhì)疑:我很難想象,怎么用外語(yǔ)來(lái)上古代歷史、古代文學(xué)和古代漢語(yǔ)?
中國人民大學(xué)文學(xué)院院長(cháng)楊慧林說(shuō),當人們把雙語(yǔ)教學(xué)理解為就是全部用英語(yǔ)授課,后果將不堪設想。讓中國老師用并不標準的英語(yǔ)向中國學(xué)生講授所有的課程,將是一場(chǎng)災難。
最早提出國內雙語(yǔ)教學(xué)(在有些學(xué)校演變成純英語(yǔ)教學(xué))違法,喊得也最響亮的人是南開(kāi)大學(xué)中文系教授馬慶株。5月中旬,在21世紀教育發(fā)展研究院“全球化背景下教育語(yǔ)言文化政策研討會(huì )”上,馬教授發(fā)言的題目就是:反思“全民學(xué)英語(yǔ)”和“雙語(yǔ)教學(xué)”。
他曾對媒體記者說(shuō):“試想如果英漢雙語(yǔ)教學(xué)真的推廣了,該是一種怎樣的情景:中小學(xué)課程用英語(yǔ),大學(xué)自然還得用英語(yǔ),發(fā)表文章著(zhù)作也都用英語(yǔ)。漢語(yǔ)呢?只能退到家庭里,不再能登上大雅之堂了。那時(shí),漢語(yǔ)離消亡也就不遠了!”
說(shuō)漢語(yǔ)消亡,有點(diǎn)危言聳聽(tīng),但至少在科學(xué)和學(xué)術(shù)教育領(lǐng)域,漢語(yǔ)受到排擠和忽視,的確是一種正在發(fā)生和蔓延的現實(shí)。而科學(xué)是當代和未來(lái)世界中如此重要的東西,如果缺乏科學(xué)話(huà)語(yǔ)思想的滋養,漢語(yǔ)及其承載的中國文化的前景將會(huì )怎樣呢?
在世界語(yǔ)言的競爭格局中,漢語(yǔ)將會(huì )逐漸淪為一種下里巴人的市井語(yǔ)言?或者它將變成像昆曲、唐詩(shī)那樣的人類(lèi)文化遺產(chǎn)?
如果因為丘成桐這樣的科學(xué)家在國際會(huì )議上不說(shuō)漢語(yǔ),就認為他們不熱愛(ài)中國文化是不公平的。在剛剛結束的國際弦理論大會(huì )上,曹懷東等人的英文演講結束當晚,會(huì )議組織者請國內外賓客觀(guān)看了京劇、昆曲、南音,丘成桐先生即席賦詩(shī),并有人和著(zhù)古琴即席朗誦。
如今,在很多外國人甚至中國人看來(lái),中國文化和漢語(yǔ)的特征和魅力也就固化于京劇、昆曲、古詩(shī)一類(lèi)的東西中了。而科學(xué),多半只是外語(yǔ)的事,與漢語(yǔ)無(wú)關(guān)。
未來(lái)的中國人是否都能做到漢英兼通左右逢源呢?也許要從小培育雙語(yǔ)環(huán)境才能順利實(shí)現。那將會(huì )是一個(gè)前所未有的龐大的社會(huì )實(shí)驗。
就現實(shí)而言,當漢語(yǔ)被排斥于最新科技學(xué)術(shù)前沿之外時(shí),會(huì )無(wú)形中增加許多中國人學(xué)習科學(xué)和從事科研的成本。
當最好的科學(xué)家在談?wù)撉把匮芯繒r(shí)竟連漢語(yǔ)都不會(huì )使用,好的漢語(yǔ)原創(chuàng )科學(xué)文本難覓蹤影,也就是必然的結果了。
在此次國際弦理論大會(huì )上,霍金所到之處“粉絲”如潮,但其中絕大多數人都只是照相的看客罷了。
在這類(lèi)科學(xué)大會(huì )上,漢語(yǔ)的地位正猶如那些膚淺的看客。
馬慶株教授曾激憤地說(shuō):“世界上再也沒(méi)有像中國這樣不重視自己語(yǔ)言的民族了!
【來(lái)源:中國青年報;作者:劉縣書(shū) 】