![]() |
![]() |
首頁(yè) | 新聞大觀(guān) | 中新財經(jīng) | 中新體育 | 中新影視 | 中新圖片 | 臺灣頻道 | 華人世界 | 中新專(zhuān)稿 | 圖文專(zhuān)稿 | 中新出版 | 中新專(zhuān)著(zhù) | 供稿服務(wù) | 廣告服務(wù) |
|
臺灣當局對藝術(shù)系列活動(dòng)強迫冠名“福爾摩沙” 2002年05月08日 17:26 中新網(wǎng)香港5月8日消息:臺北訊,最近臺灣當局“文化建設委員會(huì )”補助當地國際藝文活動(dòng)時(shí),要求主辦者冠上“福爾摩沙國際藝術(shù)節系列”的名稱(chēng),否則無(wú)法納入“補助”范圍,引發(fā)藝文界議論,并質(zhì)疑當局此舉有泛政治化之嫌。 臺灣一些政壇人物喜歡用“福爾摩沙”來(lái)形容臺灣,認為“福爾摩沙”就是葡萄牙語(yǔ)所謂的“美麗之島”。而這個(gè)詞也被政客涂上“臺獨”色彩。 據香港“中通社”報道,被當局“文建會(huì )”納為“福爾摩沙系列”者,包括“城市藝術(shù)節”、“加臺夏季音樂(lè )節”、“臺北國際合唱音樂(lè )節”以及“臺北國際舞蹈營(yíng)”等活動(dòng)。 而由于“臺北國際城市藝術(shù)節”更名為“福爾摩沙國際城市藝術(shù)節”,祖國大陸的參加者已經(jīng)退出活動(dòng)。 報道指出,在名稱(chēng)方面,“文建會(huì )”毫無(wú)妥協(xié)的余地。 但“中通社”報道指出,最近許多臺灣出版的著(zhù)述揭示,“福爾摩沙”的涵義與當局的理解存在出入。據文獻記載,十六世紀末期,葡萄牙人航海經(jīng)過(guò)臺灣,看到臺灣山巒青翠欲滴,因此驚呼:“IlhaFormosa”,其中Ilha意謂島嶼,因此當時(shí)葡萄牙人原意是“青翠之島”。 報道說(shuō),葡萄牙人在海權時(shí)期以“福爾摩沙”命名的島嶼,在亞洲、非洲和南美洲合計有12個(gè)之多,因此“福爾摩沙”并非“臺獨”分子理解的“專(zhuān)屬名稱(chēng)”。
|
|||||
|
新聞大觀(guān)| | 中新財經(jīng)| | 中新體育 | 中新影視| | 中新圖片| | 臺灣頻道| | 華人世界| | 中新專(zhuān)稿| | 圖文專(zhuān)稿| | 中新出版| | 中新專(zhuān)著(zhù)| | 供稿服務(wù)| | 聯(lián)系我們| | 廣告服務(wù) |
|
|
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀(guān)點(diǎn)!】帽揪W(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。 |