中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花


 中國新聞社 2002年10月03日星期四
首頁(yè) 新聞大觀(guān) 中新財經(jīng) 中新體育 中新影視 中新圖片 臺灣頻道 華人世界 中新專(zhuān)稿 圖文專(zhuān)稿 中新出版 中新專(zhuān)著(zhù) 供稿服務(wù) 廣告服務(wù)
 
中新網(wǎng)分類(lèi)新聞查詢(xún)>>

本頁(yè)位置:首頁(yè)>>新聞大觀(guān)>>社會(huì )新聞

W·C說(shuō)法不文雅 廣州街頭外文老外“一頭霧水”

2002年10月03日 10:28

  中新網(wǎng)10月3日電 據北京晨報報道,廣州街頭的一些洋文,讓人啼笑皆非,連洋人看了也“一頭霧水”。

  廣州市內公廁外墻壁上大多標有英文“W·C”字樣。第一次來(lái)廣州旅游的英國人馬修對此卻不禁皺起了眉頭。因為在英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中,“W·C”類(lèi)似中文所說(shuō)“茅房、茅廁”,屬于很不文雅的用法,更不應現身公眾場(chǎng)合。廣州街頭,這種讓外國人啼笑皆非的英文用法并不鮮見(jiàn)。比如在市內行駛的公交車(chē)要求乘客從前門(mén)上車(chē)、后門(mén)下車(chē),為了方便外國乘客,一部分公交車(chē)便在前門(mén)噴上英文“Up”、后門(mén)噴上“Down”,以表示中文的“上車(chē)”和“下車(chē)”。但如果按英文正規用法,只能翻譯為“向上”和“向下、倒置”,是指物體本身放置的狀態(tài),如“頭朝上”、“頭朝下”,而不是動(dòng)作的方向! 

  市民林先生指出,街頭很多指示牌、路牌等中文地名之下的英文很“奇怪”,有的只標拼音。比如“體育中心”直譯為“TiYuZhongXin”、“火車(chē)東站”譯為“HuoCheDongZhan”等。林先生認為這種譯法“外國人看不懂,中國人沒(méi)必要”。對此問(wèn)題,廣州市語(yǔ)委辦負責人解釋?zhuān)焊鶕?lián)合國教科文組織對如何翻譯人名、地名的原則問(wèn)題作出決議,對人名、地名的翻譯需“名從主人”,即按照人名、地名所在國的拼音直譯。(楊城)


 
編輯:葉曉剛
 

新聞大觀(guān)| 中新財經(jīng)| 中新體育 中新影視| 中新圖片| 臺灣頻道| 華人世界| 中新專(zhuān)稿| 圖文專(zhuān)稿| 中新出版| 中新專(zhuān)著(zhù)| 供稿服務(wù)| 聯(lián)系我們| 廣告服務(wù)

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀(guān)點(diǎn)!】帽揪W(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。


中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花