危機蔓延到實(shí)體經(jīng)濟 "你被解雇了"成美國流行語(yǔ)
時(shí)下,“你被解雇了” 在美國甚為流行,成了一句時(shí)髦語(yǔ)。它折射出了當前美國社會(huì )生活發(fā)生的深刻變化。
華爾街金融泡沫破裂以來(lái),危機已蔓延到美國實(shí)體經(jīng)濟。失業(yè)的陰霾籠罩美國,“你被解雇了”正成為許多普通美國民眾揮之不去的“夢(mèng)魘”。美國勞工部最新的統計表明,剛過(guò)去的10月份又有24萬(wàn)人失去工作,失業(yè)率升至6.5%,創(chuàng )14年來(lái)最高水平。布什總統幾年前曾為美國人描繪的“家庭穩定、居者有其屋”的“美國夢(mèng)”一夜間成了海市蜃樓,“你被解雇了”這一流行語(yǔ)反倒成了一種自我解嘲的最好方式,引起民眾共鳴。
其實(shí),這一“流行符咒”也降臨在許多“大人物”的頭上。美國聯(lián)邦調查局已展開(kāi)調查,追查這場(chǎng)危機的責任人及其欺詐行為。近期,華爾街高管內幕交易丑聞頻繁曝出,企業(yè)高層辭職不斷。美國人期待未來(lái)的新政府能夠拿出足夠的智慧和魄力,以扭轉當前的經(jīng)濟困境,讓他們不再會(huì )為聽(tīng)到“你被解雇了”而擔驚受怕。民眾的期待值提高了,當選總統奧巴馬的擔子也就會(huì )更重。所以,解決失業(yè)率上升的問(wèn)題,對于將要在危機關(guān)頭走馬上任的奧巴馬來(lái)說(shuō),是最為嚴峻的挑戰之一。(鄒志鵬 )
【編輯:邱觀(guān)史】