時(shí)下,盜版又玩出了“欺世盜名”的新花招。最近,一本“池莉著(zhù)《欲望雙城》”出現在全國各地大街小巷。這部講述一個(gè)內地女子香港創(chuàng )業(yè)故事的小說(shuō),不僅引來(lái)書(shū)評家的熱評,而且十分暢銷(xiāo)。但極具諷刺意義的是:這本“池莉新作”居然是盜版者“移花接木”的作品。
打著(zhù)“池莉著(zhù)”旗號的《欲望雙城》,內容中探討生命終極幸福的現實(shí)主義追問(wèn)很像池莉一貫的風(fēng)格,但敘事和語(yǔ)言還是可以看出與池莉以往作品有所不同。而今年九月,作家出版社確實(shí)也出版過(guò)一部長(cháng)篇小說(shuō)《欲望雙城》,只不過(guò)那是香港作者蝴蝶蘭所著(zhù)。
據業(yè)內人士透露,對盜版者而言,將正版書(shū)翻版粗劣制作的手段已經(jīng)過(guò)時(shí),而“此王非彼王”,盜用“王朔”“王躍文”等著(zhù)名作家名字的做法已經(jīng)不新鮮;把作者名字寫(xiě)成“金庸著(zhù)”或“全庸著(zhù)”混淆視聽(tīng)、將“韓寒 新著(zhù)”寫(xiě)成“韓寒新 著(zhù)”的伎倆也已為人所不齒。如今,不法盜版者連腦筋都懶得再動(dòng),直接把好看的作品,將真實(shí)的作者名“挖掉”,換成風(fēng)格差不多的、當然必須是有市場(chǎng)賣(mài)點(diǎn)的著(zhù)名作家的名字。最近作家出版社出版的“鄭執著(zhù)《浮》”,也被用同樣手法“嫁接”成了“韓寒著(zhù)《浮》”,居然在正牌作者鄭執的母校以一天300本的速度熱賣(mài),令作者哭笑不得。更可笑的是,《欲望雙城》的作者蝴蝶蘭,向自己所在社區賣(mài)書(shū)的小販問(wèn)“有沒(méi)有池莉的《欲望雙城》?”那小販也連聲說(shuō)“有,有,池莉的新書(shū),就是好銷(xiāo)!”
據悉,除了全國各地的書(shū)店,流動(dòng)攤點(diǎn)和網(wǎng)上是這本盜版書(shū)的主要銷(xiāo)售點(diǎn)。許多讀過(guò)且十分喜愛(ài)此書(shū)的讀者不明真相,還就這本“池莉新作”寫(xiě)了書(shū)評或感想,在平面或網(wǎng)絡(luò )媒體發(fā)表。作家出版社、池莉、蝴蝶蘭對此都表示強烈憤慨。作家出版社稱(chēng),為維護出版社和作者及著(zhù)名作家池莉的名譽(yù)和權益,將會(huì )把在網(wǎng)上有據可查的銷(xiāo)售點(diǎn)向各地執法部門(mén)報案,并督請社會(huì )各界和各網(wǎng)站配合,將盜版書(shū)籍拒之門(mén)外。(記者 姜小玲)