張愛(ài)玲英文自傳體小說(shuō)確定出版
“小團圓”后看《易經(jīng)》
據臺灣媒體報道,繼《小團圓》后,臺灣皇冠出版社近日確定出版張愛(ài)玲另一部英文自傳體小說(shuō)《易經(jīng)》,中英文版將同步上市,最遲在明年張愛(ài)玲逝世15周年時(shí)推出。
據報道,皇冠副社長(cháng)平云表示,本書(shū)共60萬(wàn)字、是張愛(ài)玲用英文寫(xiě)成。出版的最大挑戰,是找到適合的譯者,皇冠已尋找數月,最遲下月敲定。
據悉,《易經(jīng)》(The Book of Change)其實(shí)便是《小團圓》的前身、原型。上世紀60年代,人在美國的張愛(ài)玲希望在異鄉重起爐灶,以自己的回憶為主軸寫(xiě)長(cháng)篇英文小說(shuō)?紤]讀者的閱讀習慣,最后她把書(shū)一分為二,分別是寫(xiě)她童年的《易經(jīng)》,和少女時(shí)期的《The Fall of Pagoda》(暫譯《墜落之塔》)。然而她在美國的知名度不夠,遲遲找不到出版社出版。1975年,朱西寧寫(xiě)信給張愛(ài)玲,表示打算根據胡蘭成的說(shuō)法為她寫(xiě)傳記。張愛(ài)玲情急之下,匆匆將英文版《易經(jīng)》的內容改寫(xiě)成中文版《小團圓》。
張愛(ài)玲曾將一份《易經(jīng)》、《墜落之塔》的英文打字稿交給摯友宋淇夫婦保管,夫婦先后謝世后,其子宋以朗去年在家中找到,交給皇冠評估。香港中文大學(xué)講座教授李歐梵讀過(guò)《易經(jīng)》,他表示,“跟《小團圓》非常相似”。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved