有一個(gè)字被悄悄地改變了,另外幾個(gè)字被不經(jīng)意地省略了
“世界讀書(shū)日”:被遺忘的作者權益
4月23日是聯(lián)合國教科文組織倡議設立的“世界圖書(shū)日”,14年來(lái),中國正在以越來(lái)越高的熱情參與此項活動(dòng)。但很少有人注意到一個(gè)小小的細節,這一活動(dòng)的名稱(chēng)在中國成了“世界讀書(shū)日”。
更少有人提及聯(lián)合國為這一天確定的官方名稱(chēng):“世界圖書(shū)與版權日”(World Book and Copyright Day)。
有一個(gè)字被悄悄地改變了,另外幾個(gè)字被不經(jīng)意地省略了。
一字之差或許沒(méi)有什么大不了的。書(shū)寫(xiě)出來(lái),印出來(lái),不就是為了讓人讀的嗎?有更多的人讀書(shū)絕不是壞事。我同意。
但我也看到,五彩斑斕的活動(dòng)背后,大多是書(shū)店在操作,以“讀書(shū)”的高尚名義,行賣(mài)書(shū)的庸常事。多多地賣(mài)書(shū),當然是大好事,只是我們的“讀書(shū)日”過(guò)于商業(yè)化了。不然,在這個(gè)大日子里,為什么很少看到圖書(shū)館的身影?
“圖書(shū)”代表著(zhù)一個(gè)完整的概念,多環(huán)節的流程,從創(chuàng )作、出版、發(fā)行,直到閱讀!白x書(shū)”只強調了最后一個(gè)階段。
而被省略的“版權”二字,則滲透著(zhù)作家與出版人的辛酸。在數字化的今天,這恰恰是最不該被省略的兩個(gè)字。
對全世界的作者來(lái)說(shuō),互聯(lián)網(wǎng)就像是一場(chǎng)再也不會(huì )醒來(lái)的噩夢(mèng)。你的作品一旦被電子化——無(wú)論它是被掃描,被OCR,或是被盜取,被直接復制,均難以避免它成為網(wǎng)上人盡可得的免費公產(chǎn)。
當法律無(wú)法提供切實(shí)的保護,當人民沒(méi)有自覺(jué)的版權榮譽(yù),“版權”只能成為空談,連麥田里唬鳥(niǎo)的稻草人都算不上——草人還有畫(huà)上去的烏眼和獠牙呢。
中文互聯(lián)網(wǎng)對原創(chuàng )文字作品的轉載和轉貼,已經(jīng)瘋狂到了令人絕望的程度。從門(mén)戶(hù)網(wǎng)站到個(gè)人博客,轉載他人文章時(shí)不僅毫無(wú)恥感,而且過(guò)程極其混亂。
我不排除其中或有合法的協(xié)議存在。但作者的權益被漠視,被踐踏,是不爭的事實(shí)。
我們看到,中國特色的門(mén)戶(hù)網(wǎng)站所為,已非“門(mén)戶(hù)”之事,不再只是提供一個(gè)入口、索引或指南。如果你全文轉載,已等于將他人的家當全部搬到你家,你拿人家的東西賣(mài)頁(yè)面廣告賺錢(qián),不僅不付酬,還往往改動(dòng)原作的內容,或者刪掉署名,或者改一個(gè)低俗的標題,以吸引過(guò)客的眼球。
我多么希望世界圖書(shū)日到了中國(哪怕它成了“世界讀書(shū)日”),不是淮南的橘到了咱淮北。
我多么希望明年這個(gè)時(shí)候,它能以本來(lái)的名稱(chēng)“世界圖書(shū)與版權日”現身。
強調完整的“圖書(shū)”概念,尊重和保護版權,這就是我要說(shuō)的。
康慨
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved