世界上最大的圖書(shū)盛會(huì )法蘭克福書(shū)展總裁于爾根·布斯昨日來(lái)到香港書(shū)展,在亞洲出版研討會(huì )上暢談全球出版行業(yè)與媒介的關(guān)聯(lián)。記者利用午餐時(shí)間,對布斯作了專(zhuān)訪(fǎng)。布斯對今年10月中國將首次擔任法蘭克福書(shū)展主賓國、中華文化“走出去”等談了他的看法。
布斯強調,“將來(lái)的世界是知識產(chǎn)權的世界”這一觀(guān)點(diǎn)毫無(wú)爭議。他很贊賞中國加大知識產(chǎn)權保護的力度。但是,在提到中國傳統出版業(yè)走出國門(mén)的難度時(shí),布斯表示:“我非常歡迎中國的作者和西方出版界進(jìn)行交流,但將漢語(yǔ)翻譯成不同語(yǔ)言,是一件很棘手的事情!彼芴拐\地說(shuō)道,自己說(shuō)不出很多中國當代作家的名字,不太了解他們的作品!暗,我知道莫言,在很多西方評論家眼里,他是有希望獲諾貝爾文學(xué)獎的中國作家!碑敱挥浾邌(wèn)及,除了傳統哲學(xué)類(lèi)、旅游類(lèi)等書(shū)籍外,現當代中國作家的作品,有沒(méi)有可能引起西方讀者的廣泛興趣?布斯出言謹慎:“我也愿意挖掘有潛質(zhì)的作者,不過(guò),整個(gè)過(guò)程很復雜。這建立在理解各自的文化背景和市場(chǎng)運作的基礎上!
在他看來(lái),傳統的依靠漢字的紙質(zhì)出版物只是文化輸出的一部分,但這條路多有坎坷;他舉例,郎朗的音樂(lè )在西方就很受認同。站在西方出版的前沿,布斯希望看到來(lái)自中國的文學(xué)作品將觸角伸往都市以外,呈現一個(gè)多元化的中國!氨本⿰W運會(huì )讓西方了解了中國的首都,但還不是全部!
布斯還提醒中國出版業(yè),內容雖是出版的核心,但出版界的游戲規則已徹底改變了!安皇菚簳r(shí),是永遠改變了!辈妓惯不忘給中國出版業(yè)打氣,希望其擁抱電子時(shí)代,這里有無(wú)限機遇。他表示,自己非常期待看到中文被翻譯成其他文字,被更多讀者接受。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved