国产精品喷潮抽搐无码动漫_國產(chǎn)劇“貼牌”玩夠了嗎?專(zhuān)用于捧紅超女快男?——中新網(wǎng)

中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

本頁(yè)位置: 首頁(yè)新聞中心文化新聞
    國產(chǎn)劇“貼牌”玩夠了嗎?專(zhuān)用于捧紅超女快男?
2009年12月14日 09:59 來(lái)源:文匯報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  《美麗主婦》、《一千滴眼淚》、《國家寶藏》、《沖出瘋人院》、《暗夜心慌慌》……已有多部國產(chǎn)劇,與海外電影、電視劇的名字“相同”或“類(lèi)似”。借“洋名”包裝“本土產(chǎn)的芯”、玩一手“貼牌”游戲,正是近年來(lái)在國內影視圈勁吹的一陣風(fēng)。

  不過(guò),很多國產(chǎn)電視劇的劇名跟“洋品牌”湊得很近,內容卻差得很遠,引起觀(guān)眾迷惑和不滿(mǎn);另一些劇集的內容勉強能跟劇名對起來(lái),只是明明可以用豐富多彩的中文表達意思,卻寧可選用舶來(lái)的“舊船票”;還有的干脆玩起山寨版的劇名“嫁接”……

  穿別人的鞋走自己的路,未必合腳;用人家的名做自己的事,未必沾光。拍不出好戲,“貼牌”除了留下話(huà)柄,還能留下什么?

  因在《蝸居》里演“郭海藻”而一下躥紅的李念,下一部戲是什么?是《別對我撒謊》。別想岔了,李念還沒(méi)紅到加盟美國熱播劇《別對我撒謊》(英文名“Lietome”)第二季新劇集的程度,她要演的是又一部“恰好”與國外劇重名的國產(chǎn)劇。

  近年來(lái)多部國產(chǎn)劇與海外電影、電視劇的名字“相同”或“類(lèi)似”,這并非巧合。

  照抄劇名,內容不搭調

  起一個(gè)生動(dòng)好記的劇名,往往是一部劇成功切入市場(chǎng)的第一步。不過(guò),很多國產(chǎn)電視劇的劇名跟“洋品牌”湊得很近,內容卻差得很遠,引起觀(guān)眾迷惑和不滿(mǎn)。

  如2008年的國產(chǎn)電視連續劇《濃情一生》,又名《巧克力情人》,但劇中并沒(méi)有誰(shuí)和巧克力有什么關(guān)系,只不過(guò)男主人公皮膚很黑,像巧克力的顏色,就被制作方借題發(fā)揮小題大作,搭上了2000年上映、朱麗葉·比諾什和約翰尼·戴普主演的電影《濃情巧克力》的順風(fēng)車(chē)。

  再如日本吉卜力工作室以宮崎駿原作為腳本于1986年推出的動(dòng)畫(huà)電影《天空之城》,20多年來(lái)一直是動(dòng)漫迷心中不舍的記憶。于是2005年,一部同名《天空之城》的國產(chǎn)青春劇亮相熒屏,唯一能和天空扯上關(guān)系的,是劇中男女主角談戀愛(ài)經(jīng)常搭乘飛機從天空飛過(guò)。

  搭順風(fēng)船,省得動(dòng)腦

  另一些國內劇集的內容,還算勉強能跟劇名對起來(lái),只是明明可以用豐富多彩的中文表達意思,卻寧可選用一張舶來(lái)的“舊船票”。

  1997年“日劇女王”常盤(pán)貴子出演的都市男女婚戀劇《水晶之戀》,用“水晶”比喻理想的愛(ài)情與婚姻;2002年國內推出的校園青春劇借用了這個(gè)劇名,不過(guò)編劇解釋說(shuō),“水晶”指的是年輕的愛(ài)情脆弱美麗。

  很容易讓人聯(lián)想到日劇《一公升眼淚》的2008年國產(chǎn)劇《一千滴眼淚》,則完全是不同的題材!兑还蹨I》根據日本真人真事改編,講述一個(gè)患病女孩如何在所剩無(wú)幾的日子里尋找自己對他人的意義;《一千滴眼淚》則講述一對姐妹遭遇滅門(mén)慘劇后各自的成長(cháng)際遇。但后者不僅取了個(gè)仿日劇的名字,還在宣傳海報上打出“中國版《NANA》”的口號(《NANA》是日本另一部少女系列動(dòng)漫作品,上映于2006年)——看來(lái),連搭順風(fēng)船也可以“腳踏兩只船”。

  尼古拉斯·凱奇主演的懸疑片《國家寶藏》在中國已有兩個(gè)重名者,一部是講述東北抗聯(lián)時(shí)期農民保護古代財寶的同名連續劇,一部是介紹中國文物保護事業(yè)的系列紀錄片。

  模仿嫁接,“丑女也瘋狂”

  《中國兄弟連》、自稱(chēng)中國版《老友記》的《找呀找呀找朋友》、仿照美劇《24小時(shí)》的《危情24小時(shí)》、號稱(chēng)中國版《越獄》的《遠東第一監獄》、仿照美劇《丑女貝蒂》的《丑女無(wú)敵》等等,它們有的是從情節到模式都刻意模仿的作品,有的則是匆匆改裝、強牽附會(huì )的產(chǎn)物,但都先聲奪人地以“中國版”嫁接海外成名劇,搶奪國內觀(guān)眾那顆追劇的心。

  有意思的是,玩文字游戲也體現出某種山寨幽默。如將美劇《丑女貝蒂》與美國電影《修女也瘋狂》“嫁接”出來(lái)的2008年國產(chǎn)劇《丑女也瘋狂》;巧用韓國電影《生死諜變》之名,換一個(gè)字變成的國產(chǎn)諜戰劇《生死諜戀》……

  這還沒(méi)完,“嫁接”劇在國內業(yè)已不可避免地走上一條重復生產(chǎn)的路。如借用《××往事》片名做出來(lái)的“往事”系列:《中國往事》、《北平往事》、《上海往事》、《成都往事》、《滇西往事》、《江南往事》、《關(guān)中往事》……往事如堆煙,遮望路人眼。

  翻拍原版,成功率低

  借翻拍片的名義,以下這些“重名”還有些道理:完全翻拍日本《網(wǎng)球王子》的國內“好男兒版”《網(wǎng)球王子》,完全翻拍韓國《那小子真帥》的“超女快男”版《那小子真帥》,完全翻拍臺灣地區《流星花園》的《一起去看流星雨》等等。然而,這些“天經(jīng)地義重名”的片子并沒(méi)有取得原片那樣的成功。

  “主要是演員出了問(wèn)題,”資深劇迷、網(wǎng)友“丁兒”在和記者聊天時(shí)直言,“碰到翻拍劇,有些我直接鄙視之,比如湖南衛視那個(gè)《一起去看流星雨》,雖說(shuō)它翻拍的臺灣版《流星花園》本身是翻拍日本的,但臺灣版確實(shí)很經(jīng)典,當初那么紅是有道理的。一些太假的翻拍的青春型偶像劇我看幾眼就沒(méi)了胃口。國內翻拍劇現在成了捧紅超女快男的專(zhuān)用劇種,我沒(méi)興趣!

  本報記者 吳越

    ----- 文化新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實(shí)施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
[網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花