近日,署名Isaiah的網(wǎng)友連續在水木社區等網(wǎng)站發(fā)表七篇文章,稱(chēng)上海大學(xué)教授朱學(xué)勤根據博士論文出版的《道德理想國的覆滅》一書(shū)涉嫌嚴重抄襲。朱學(xué)勤希望該網(wǎng)友公開(kāi)身份并表示愿意與其進(jìn)行學(xué)術(shù)討論,他還透露,“我希望復旦大學(xué)調查此事,下午還要和學(xué)校談這件事,而且正在寫(xiě)回應文章!
朱學(xué)勤
希望復旦大學(xué)啟動(dòng)調查機制
朱學(xué)勤表示,“希望復旦大學(xué)組織調查委員會(huì ),調查《道德理想國的覆滅》是否涉嫌抄襲。我的回應文章也快寫(xiě)完了,將對Isaiah羅列的問(wèn)題做仔細的回應。下午,我還要和學(xué)校商談此事!贝饲,朱學(xué)勤希望Isaiah公布自己真實(shí)身份,并表示自己愿意和Isaiah做嚴肅的學(xué)術(shù)討論。
Isaiah
朱學(xué)勤抄襲西方學(xué)者著(zhù)作
Isaiah的前五篇文章均以《朱學(xué)勤———學(xué)術(shù)界的又一個(gè)“汪暉”?》為題。在接受最早報道此事的《東方早報》記者專(zhuān)訪(fǎng)時(shí),Isaiah透露,自己指出朱學(xué)勤涉嫌抄襲的系列文章。其中,比較有說(shuō)服力的是第二篇、第四篇和完結篇,第四篇和完結篇主要針對朱學(xué)勤當年的博士論文《道德理想國的覆滅》。
Isaiah在第二篇中,通過(guò)將《陽(yáng)光與閃電》與美國Dunn(蘇珊·鄧恩)所著(zhù)的《姊妹革命:美國革命與法國革命啟示錄》比對,指出《陽(yáng)光與閃電》一文,“抄襲了Dunn的研究成果”,“抄襲了本書(shū)譯者楊小剛的譯文”,“將間接引用偽裝成直接引用,并抄襲了楊小剛等人的譯文”。
在 Isaiah系列文章稱(chēng),通過(guò)對朱學(xué)勤先生賴(lài)以成名的博士論文《道德理想國的覆滅》與美國學(xué)者Carol Blum的著(zhù)作《盧梭與德性共和國》部分內容的對勘,在未注明的情況下,《道德理想國的覆滅》大量或明或暗,或隱或顯地抄襲、盜用后者內容,卻并未加以注明。
楊小剛
涉及我譯作的部分沒(méi)問(wèn)題
《姊妹革命:美國革命與法國革命啟示錄》譯者楊小剛稱(chēng),自己在上海大學(xué)讀碩士時(shí),朱學(xué)勤老師推薦了Dunn這本書(shū)要他翻譯。上海文藝出版社覺(jué)得此書(shū)還有點(diǎn)價(jià)值,所以要求出版,并請朱學(xué)勤寫(xiě)了一篇序言,這序言就是《陽(yáng)光與閃電》一文,但后來(lái)該序言沒(méi)有收入該書(shū)。
針對Isaiah的觀(guān)點(diǎn),楊小剛認為,直接引語(yǔ)要求原文原話(huà)毫無(wú)偏差地引用,但是如果作者出于不能完全保證忠于原作者意思的情況下,間接引語(yǔ)或許更妥當。 “就Isaiah羅列的情況看,涉及我翻譯這本書(shū)的地方,均不存在抄襲!
李繼宏
Isaiah是歐洲某大學(xué)博士
最早報道此事的《東方早報》稱(chēng),Isaiah是某大學(xué)在讀博士,暫時(shí)還不愿公開(kāi)自己的真實(shí)身份。記者昨日15點(diǎn)49分給Isaiah發(fā)去郵件,Isaiah 16點(diǎn)15分回復稱(chēng),“我現在不接受任何采訪(fǎng),請諒解。該說(shuō)的,在七篇文章中已經(jīng)說(shuō)得很清楚了!
有網(wǎng)友稱(chēng) Isaiah就是《追風(fēng)箏的人》的譯者李繼宏。李繼宏對本報記者表示,“Isaiah不是我,文章不是我寫(xiě)的。他是我一個(gè)朋友,正在歐洲某大學(xué)讀博士,他的專(zhuān)業(yè)是哲學(xué)!
丁東 熊丙奇
學(xué)術(shù)批評者應亮明身份
學(xué)者丁東認為,學(xué)術(shù)成果應當歡迎質(zhì)疑,如果否定他人的學(xué)術(shù)成果,就應當用真名并表明身份,以示負責。
21世紀教育研究院副院長(cháng)熊丙奇認為,在學(xué)術(shù)共同體中,如果不是擔心打擊報復等特殊情況,學(xué)術(shù)批評者應當亮明身份。 (記者張弘)
![]() |
【編輯:鄧永勝】 |
![]() |
相關(guān)新聞: |
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved