中新網(wǎng)6月14日電 英國人權監察組織“平等及人權委員會(huì )”(EHRC)提出,使用“WAGs”(太太女友團)這個(gè)詞來(lái)形容足球員的另一半,屬于“性別歧視”。據香港《星島日報》報道,該組織發(fā)言人表示,該詞語(yǔ)通常用作貶低一批女性的“貶詞”,而傳媒通常只有很少有關(guān)足球員伴侶的正面描述。
WAGs(Wives And Girlfriends)這個(gè)簡(jiǎn)稱(chēng)在2006年德國世界杯決賽周開(kāi)始引人注意,當時(shí)多名英格蘭隊球員的伴侶暫住在球隊大營(yíng)附近的溫泉城市巴登巴登,她們被廣泛報道逛街購物及享用美食,風(fēng)頭幾乎蓋過(guò)丈夫及男友在球場(chǎng)上的表現。其中的佼佼者包括當時(shí)的隊長(cháng)貝克漢姆的太太維多利亞,以及后衛阿什利•科爾當時(shí)的未婚妻謝莉爾。此后,該詞語(yǔ)在流行文化中已為大眾接受。
不過(guò),在本屆世界杯英格蘭隊員的伴侶較為低調,因為領(lǐng)隊卡佩羅禁止大批WAGs前往南非。而因傷退出世界杯的后衛里奧•費迪南德,也曾把上屆前往德國的WAGs,形容為“有點(diǎn)似馬戲團”,使足球變成“次等元素”。
實(shí)際上,英格蘭球員的WAGs今次在南非的情況大不相同,因傷缺陣的貝克漢姆的太太維多利亞沒(méi)有隨行,阿什利•科爾與太太離婚,而前鋒魯尼的太太科琳則會(huì )留在家中“湊仔”。
另外,前往南非的五位WAGs為電視臺拍攝一個(gè)宣揚人道主義的特輯節目。該節目的執行監制表示:“她們都不喜歡WAGs這個(gè)詞語(yǔ),不喜歡她們被英國小報描繪成膚淺及只對金錢(qián)有興趣!
EHRC在一個(gè)發(fā)給職員的語(yǔ)言指引中,批評WAGs這個(gè)詞語(yǔ)。該指引的目的是提醒職員撰寫(xiě)正式文件時(shí)要避免采用一些詞語(yǔ),當中說(shuō)明WAGs“現時(shí)出現過(guò)度使用的危險,并且可以說(shuō)是性別歧視”。
![]() |
【編輯:張曉濤】 |
![]() |
相關(guān)新聞: |
![]() |
專(zhuān)題:南非世界杯 |
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved