
(聲明:此文版權屬《國際先驅導報》,任何媒體若需轉載,務(wù)必經(jīng)該報許可。)
韓國國內圍繞漢字的爭議背后,始終是民族主義情緒的躁動(dòng)
“每當用古詩(shī)、成語(yǔ)或典故介紹名勝古跡時(shí),日本游客一般都會(huì )聽(tīng)得津津有味,而韓國人卻似乎無(wú)動(dòng)于衷!币晃唤(jīng)常給韓日游客做導游服務(wù)的中國人士深有感觸地說(shuō)。
一百年前,韓國的官方文字還僅限于漢字,但如今,在韓國年輕一代的眼中,漢字已顯得那么陌生。韓國古代很多書(shū)籍大多是用漢字撰寫(xiě),年輕一代卻視其為外文,難以理解。韓國有識之士因此憂(yōu)心忡忡,“韓國年輕人如果不懂漢字,那韓國傳統文化的精髓必定將日漸流失!
正是出于此擔憂(yōu),日前,首爾南部一地區教育部門(mén)宣布將在小學(xué)重新引入強制學(xué)習漢字計劃。此消息一出,再次引發(fā)韓國社會(huì )對“漢字教育”的爭論。
韓國再掀“漢字教育”之爭
韓語(yǔ)學(xué)會(huì )最先站出來(lái)反對。9月18日上午,該學(xué)會(huì )發(fā)表聲明稱(chēng),“此舉是韓國的一大倒退!
韓語(yǔ)學(xué)會(huì )的聲明得到了相當一部分韓國人,尤其是年輕人的認同。他們認為,韓國人應該重視自己的語(yǔ)言,能不用漢字盡量不用漢字,“如果有時(shí)間學(xué)習漢字,還不如花時(shí)間來(lái)學(xué)習英文!
在北京大學(xué)就讀的韓國留學(xué)生李庾珍告訴《國際先驅導報》,韓國人對自己的語(yǔ)言和文字感到很驕傲,國家還特地設立了“韓語(yǔ)節”加以紀念。
正因為民間醞釀的這樣一種情緒,2004年7月,韓國政府部門(mén)曾向國會(huì )提交決議草案,要求推行韓國法律文書(shū)的韓語(yǔ)化,去除法律條文里的漢字。韓國的一些議員甚至認為,這是弘揚民族自主精神的表現。然而,這一法案的支持者和反對者互不相讓?zhuān)罱K該決議草案不了了之。
“漢字”始終是韓國敏感話(huà)題
韓國國內圍繞漢字的爭議背后,始終是民族主義情緒的躁動(dòng)。
在古代韓國,漢字是上層社會(huì )與下層社會(huì )的分界線(xiàn)。能寫(xiě)一筆好的漢字書(shū)法,能用漢字寫(xiě)詩(shī)作賦,是上層社會(huì )的身份標識。而下層社會(huì )的庶民則與漢字無(wú)緣,其所使用的語(yǔ)言也沒(méi)有相對應的文字。
公元1443年,朝鮮世宗大王下令創(chuàng )造專(zhuān)為庶民使用的表音文字(現在的韓文),此稱(chēng)為“訓民正音”。但是,在之后相當長(cháng)的一段時(shí)間里,上層統治階層還是使用漢字,而庶民使用表音文字,用表音文字寫(xiě)的文章被稱(chēng)為“諺文”。
清朝末年,韓國人開(kāi)始摒棄漢字,從前的“諺文”開(kāi)始占居主導地位。之后,韓國淪為日本的殖民地,日本殖民當局確定了“日漢文字并用”的政策,并把表音文字學(xué)者視為反日分子加以迫害。就此,表音文字打上了反日、愛(ài)國的民族主義標識。
1948年,擺脫殖民地地位的韓國頒布了《表音文字專(zhuān)用法》,規定公文全部使用表音字。但出于歷史的緣故,暫且允許兼用漢字。到了1970年,事情發(fā)展到了極端,當時(shí)的樸正熙政府一度下令廢除漢字,學(xué)校教育中只教授韓語(yǔ)。這直接導致了韓國有整整一代人完全不懂漢字。
韓國淑明女子大學(xué)中文系教授咸恩仙告訴《國際先驅導報》,上世紀60至70年代,韓國對漢字教育的爭論十分激烈。認為應該多愛(ài)護自己國家語(yǔ)言的韓國人很多,且態(tài)度強烈。而支持漢字教育的人認為,漢字已經(jīng)成為了韓語(yǔ)中的一部分,應該尊重。到了80年代以后,漢字教育才開(kāi)始逐漸恢復。
韓國離不開(kāi)中國“漢字”
漢字在韓國的命運可謂一波三折,數度浮沉。那漢字在韓國語(yǔ)言和文化當中,到底有著(zhù)怎樣的作用?韓國終究能夠離開(kāi)漢字嗎?
其實(shí),這個(gè)問(wèn)題一直是韓國人面對的尷尬。韓文是表音文字,沒(méi)有像漢語(yǔ)一樣有四個(gè)聲調的變化,當遇到同音字時(shí),就只能通過(guò)上下文語(yǔ)境來(lái)猜測詞的含義了。即使這樣,在很多情況下,韓語(yǔ)還是不能準確表達出含義,這就需要借助漢字來(lái)理解。并且韓語(yǔ)當中多數詞匯來(lái)源于漢字,很多成語(yǔ)、典故,也只有通過(guò)漢字才能完全理解。因此,韓國的多數法律條文中夾雜有大量的漢字。
自然,如果不懂得漢字,不僅無(wú)法閱讀古典文學(xué),查閱古代朝鮮的書(shū)目,還不能理解現代法律文書(shū)。這對于一個(gè)現代韓國人來(lái)說(shuō),是不可想像的!耙コ蓷l文里的漢字,不太可能,對廢除漢字教學(xué)更是不認同了!北本┐髮W(xué)的韓國留學(xué)生李庾珍向《國際先驅導報》指出。
一個(gè)耐人尋味的現象是:在韓國民間廢除漢字呼聲日高之時(shí),韓國政府2005年2月宣布,在所有公務(wù)文件和交通標志等領(lǐng)域,全面恢復使用已經(jīng)消失多年的中國漢字和漢字標記,以適應世界化的時(shí)代潮流。
有評論認為,中華文明是韓國的母體文明,韓國廢除漢字的行為,將使他們逐漸失去母體文明的靈魂,脫離了漢字的韓文,就猶如沒(méi)有靈魂的文化“木乃伊”。因此,韓國政府全面恢復使用漢字是必然的、明智的歷史選擇。 (記者 梁輝)

![]() |
更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會(huì )比試拳腳
- [娛樂(lè )]庾澄慶說(shuō)沒(méi)與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋