
德國《馬普研究院期刊》封面。
中新網(wǎng)12月10日電 在學(xué)術(shù)界享負盛名的德國馬普研究院(MaxPlanckInstitute),為配合其刊物《馬普研究院期刊》的中國專(zhuān)題,把五行看似是詩(shī)句的中文字印成封面,想讓讀者一看便知內里乾坤,但這幾行中文字來(lái)自色情場(chǎng)所的傳單,令中國讀者不滿(mǎn)。事件曝光后,該期刊的編輯委員會(huì )尷尬不已,研究院亦深表遺憾。
據香港《星島日報》報道,出問(wèn)題的是《馬普研究院期刊》(MaxPlanckForschung)2008年第三期封面,紅色封面上印著(zhù)五行中文字句:“重金禮聘長(cháng)駐日場(chǎng),KK加美主任親率青春玉女,儀態(tài)萬(wàn)千北方佳麗,身材惹火住家少婦,風(fēng)騷迷人即日登場(chǎng)!
對西方人而言,中國方塊文字既吸引又美麗,為他們帶來(lái)震撼的視覺(jué)享受,可是如果無(wú)法理解當中一字一句的個(gè)中含意,便會(huì )鬧出笑話(huà)。
英國《獨立報》9日報道說(shuō),期刊封面上的中文字取自澳門(mén)某家脫衣舞店派發(fā)的傳單。期刊編輯原意是以一首瑰麗的中國詩(shī)印在封面上,以凸顯期刊的中國專(zhuān)題內容,惟“千挑萬(wàn)選”,竟揀中如此“熱辣佳作”。由于封面上的中文字為繁體,加上當中提及北方佳麗,因此大有可能是出自港人或澳門(mén)人的手筆。
當編輯委員會(huì )對事件感到尷尬不已之際,馬普研究院亦迅即為這趟失誤作出解釋?zhuān)瑥娬{已事先咨詢(xún)德國一位漢學(xué)家,才決定以這五行中文字作為封面。
馬普研究院在其辯護表示,研究院對事件深表遺憾,對于有關(guān)中文字蘊含的深層意義,非以漢語(yǔ)作為母語(yǔ)的人士實(shí)難馬上意會(huì )。又表示,研究院從來(lái)無(wú)意利用這五句中文字來(lái)冒犯中國人讀者,或令到他們難堪。
![]() |
更多>> |
|