


編者按
9月20日,由北京外國語(yǔ)大學(xué)與中國青年報社聯(lián)合舉辦的“親歷開(kāi)放30年·中國外交官論壇”活動(dòng),在有“外交官搖籃”美譽(yù)的北京外國語(yǔ)大學(xué)舉行。70多位資深外交使節參加了論壇活動(dòng),其中19位嘉賓發(fā)表了激情四溢的演說(shuō)。
今年是中國改革開(kāi)放30年。30年前的1978年,黨的十一屆三中全會(huì )開(kāi)啟了改革開(kāi)放的歷史新時(shí)期。30年滄海桑田,中國發(fā)生了歷史性的劇變。工作在對外開(kāi)放第一線(xiàn)的外交官們,親眼目睹并且親手推動(dòng)了中國走向世界,以及世界認識、適應和接納中國的歷程。他們的獨特經(jīng)歷,他們的經(jīng)驗心得,讓人慨嘆,讓人唏噓。
今年也是《中國青年報》復刊30年,《中國青年報》曾因“文革”被迫?12年。30年來(lái),《中國青年報》也親歷了改革開(kāi)放,見(jiàn)證和記錄了改革開(kāi)放,始終站在改革開(kāi)放的前沿,為改革開(kāi)放作出了貢獻。我們與北京外國語(yǔ)大學(xué)共同舉辦這一論壇,并從今天起刊發(fā)相關(guān)系列報道,以此作為本報紀念改革開(kāi)放30年系列活動(dòng)與報道的開(kāi)端。
曾任外交部發(fā)言人的金桂華大使,在三年半的發(fā)言人生涯中,深深體會(huì )到了這項非常具有藝術(shù)性的工作。其中復雜的外交藝術(shù)技巧,非深入其中不能體會(huì )。
“外交語(yǔ)言”是必備的技巧
金桂華認為,外交部發(fā)言人首先需要懂得外交語(yǔ)言的特點(diǎn)并且善于應用。毛主席說(shuō)過(guò),搞外交在某種情況下也是戰斗,只是不用槍炮而用語(yǔ)言。外交語(yǔ)言不同于一般的市井語(yǔ)言,它有五大特點(diǎn):講究委婉、著(zhù)意含蓄、注重模糊、力求折衷、“廢話(huà)”很多。
他認為,發(fā)言人對外宣傳也要“先發(fā)制人”。外交部發(fā)言人工作本質(zhì)上是對外宣傳,對外宣傳貴在主動(dòng),對外宣傳有一個(gè)規律是先入為主,誰(shuí)宣傳的快誰(shuí)就占領(lǐng)了宣傳陣地,否則就會(huì )出現新聞?wù)婵,出現真空以后糾正過(guò)來(lái)就很難了。
不過(guò),發(fā)言人應該遵循的一條根本準則是“以信為本”,決不撒謊。外交部發(fā)言人代表的是中國政府,說(shuō)話(huà)要算數。發(fā)言人如果遇到因為涉及到重大的國家利益而不能直說(shuō)時(shí),不是說(shuō)謊而是選擇避而不答或答非所問(wèn)。
外交部發(fā)言人需按官方口徑對外談話(huà),同時(shí)又要善于一個(gè)口徑,多種說(shuō)法。發(fā)言人需要依照官方口徑和精神發(fā)言,這是必須遵循的原則。中國如此,其他國家也如此。
然而,不同場(chǎng)合、不同問(wèn)題,統一口徑的嚴格程度也不一樣。有些必須一字不差,有些只需要按照官方口徑的精神來(lái)談。在后一種情況下,就需要你善于一個(gè)口徑多種說(shuō)法。
“不是回答的回答”
“王顧左右而言他”,也是發(fā)言人必須掌握的高級技巧。上世紀80年代末東歐發(fā)生劇變,匈牙利黨改名了。在蘇聯(lián)外交部舉行的一次新聞發(fā)布會(huì )上,有記者問(wèn)起蘇聯(lián)對這個(gè)事件的評論。蘇聯(lián)外交部發(fā)言人作了一個(gè)經(jīng)典的“不是回答的回答”。他當時(shí)說(shuō):“匈牙利的局勢變化得太快,以至于我無(wú)法加以評論!被卮疒A(yíng)得了全場(chǎng)掌聲。
金桂華說(shuō),外交部發(fā)言人要懂得回避;乇艿霓k法多種多樣,一個(gè)常規辦法不是直接回答某一個(gè)問(wèn)題,而是正面闡述同這個(gè)問(wèn)題關(guān)聯(lián)的政府立場(chǎng)。
另一個(gè)方法就是避實(shí)就虛。比如一個(gè)記者問(wèn)了3個(gè)問(wèn)題,其中有兩個(gè)非常尖銳,非常敏感。發(fā)言人對此不必一一回答,選擇其中一個(gè)適宜回答的問(wèn)題回答即可。
“無(wú)可奉告”不可濫用
在發(fā)言人回答問(wèn)題時(shí),人們非常熟悉的一句話(huà)是“無(wú)可奉告”。不過(guò),金桂華認為,“無(wú)可奉告”不可濫用。
金桂華說(shuō),“無(wú)可奉告”這4個(gè)字有一個(gè)不成文的特定含意:某件事情屬實(shí),發(fā)言人知道,但不愿意證實(shí)或就此進(jìn)行評論!盁o(wú)可奉告”實(shí)際上可以理解為某種程度上的默認,因此在事關(guān)國家機密而不能說(shuō),或事情微妙不便說(shuō)時(shí),使用“無(wú)可奉告”是恰如其分的。而如果明明不知道,還故弄玄虛,或者該奉告的時(shí)候不奉告,胡亂地把“無(wú)可奉告”作為擋箭牌,這就是濫用了。其后果不只給人們造成一個(gè)發(fā)言人無(wú)能的印象,更嚴重的是,還可能對外傳遞了錯誤的信息,從而損害國家利益。
“含糊答法”解除困境
世事并不是非黑即白,很多時(shí)候存在灰色地帶。在外交工作上尤其如此。金大使認為,發(fā)言人應該善于掌握含糊策略。有人甚至說(shuō),模糊是外交的最高技巧。
1988年,金大使在任發(fā)言人期間,美國國防部長(cháng)來(lái)華訪(fǎng)問(wèn)。當時(shí)正是美國大選前夕,鄧小平同志在會(huì )見(jiàn)美國客人時(shí),當著(zhù)眾多中外記者的面說(shuō),他希望共和黨的布什當選總統,此話(huà)一出立即成為具有轟動(dòng)效應的新聞,各大媒體爭相報道。
這一情況對發(fā)言人來(lái)說(shuō),是非常難以應付的。在第二天的新聞發(fā)布會(huì )上,一位外國記者首先發(fā)難,問(wèn)鄧小平這句話(huà)是不是代表中國政府的官方立場(chǎng)?這個(gè)問(wèn)題讓金大使很為難,答“是”或“不是”皆非良策。
還好,當時(shí)新聞發(fā)布會(huì )上現場(chǎng)翻譯并非同聲傳譯。這個(gè)問(wèn)題翻譯成中文,給金大使提供了寶貴的準備時(shí)間。雖然只有十幾秒鐘,但金大使就是利用這十幾秒鐘,思考出了“模糊回答”的對策。
他回避了直接回答“是不是中國政府官方立場(chǎng)”這一敏感問(wèn)題,而是說(shuō)鄧小平先生這句話(huà)只為表示對布什先生的良好祝愿。他還補充道,美國大選是美國人民的事。這個(gè)含糊策略不僅讓他擺脫了困境,也得到記者們的認同。
世界偉人的幽默答問(wèn)
有時(shí),在外交場(chǎng)合回答問(wèn)題,需要善于靈活機智和幽默應對。1979年鄧小平同志訪(fǎng)美,美國總統國家安全事務(wù)顧問(wèn)布熱津斯基設家宴款待鄧小平一行。席間,布熱津斯基問(wèn)鄧小平,中美建交,卡特總統在美國遇到親臺灣勢力的阻擋,不知道您在貴國是否也遇到同樣的麻煩。鄧小平同志幾乎不假思索地回答:當然有,臺灣省就反對。多么經(jīng)典的回答!
另一個(gè)例子是,基辛格任國務(wù)卿的時(shí)候,一次在新聞發(fā)布會(huì )上遇到了難堪。有一個(gè)記者非常粗魯地問(wèn)道,美國官方關(guān)于柬埔寨問(wèn)題的解釋顯然是前后矛盾的,是誰(shuí)在對我們撒謊,然后再通過(guò)我們向美國人民撒謊?基辛格停頓了一秒鐘,馬上就回答:我喜歡這種提問(wèn)的建設性精神。他的回答博得全場(chǎng)掌聲。
“偉大的廢話(huà)”
在多年的工作經(jīng)歷中,金大使也碰到過(guò)這種情況:遇到嚴峻形勢和敏感問(wèn)題時(shí),陷入不能說(shuō)或者沒(méi)得說(shuō)但又非說(shuō)不可的困境。這時(shí)候,就需要你具有善于說(shuō)“廢話(huà)”的能力。
比如,1972年2月下旬,基辛格陪同尼克松訪(fǎng)華,在舉行新聞發(fā)布會(huì )時(shí)介紹了尼克松訪(fǎng)華的情況。金大使也出席了這次新聞發(fā)布會(huì ),看著(zhù)基辛格對美國記者侃侃而談,發(fā)布會(huì )結束后外交部主管美國事務(wù)的副部長(cháng)就這樣評論基辛格的講話(huà):基辛格所言盡是“偉大的廢話(huà)”。
![]() |
更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會(huì )比試拳腳
- [娛樂(lè )]庾澄慶說(shuō)沒(méi)與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋