從今年起,西安計劃用10年時(shí)間初步建成國際化大都市,城市人口達1000萬(wàn)以上。國際化大都市應有什么樣的市民素質(zhì)?西安市文明辦、市社科院近日聯(lián)合發(fā)布的《關(guān)于加快西安國際化大都市市民人文素養培育對策研究》提出了基本標準。到2015年,一半市民能認500個(gè)繁體漢字和會(huì )說(shuō)900句英語(yǔ),既要誦讀唐詩(shī)、宋詞,也要誦讀歌德、普希金。(6月22日《華商報》)
西安市的目標令人欽佩。我毫不懷疑,作為一個(gè)擁有數千年人文歷史底蘊的大城市,西安通過(guò)努力會(huì )建設成國際化的大都市。國際化的大都市當然不僅僅意味著(zhù)“國際化的城市環(huán)境和公共福利”,還需要有“國際化的市民素質(zhì)”。但是,西安有關(guān)部門(mén)提出來(lái)的“國際化市民素質(zhì)標準”卻讓人不敢茍同。
國際化的大都市就要求一半市民懂英語(yǔ)?英美區域的那些大都市自然就不用提了,英語(yǔ)本就是人家的母語(yǔ)和官方語(yǔ)言;可也有很多國際化大都市———遠的不說(shuō),在我們的鄰國日本、韓國,那里的國際化大都市中,也沒(méi)有“半數市民說(shuō)英語(yǔ)”吧?由此可見(jiàn),“說(shuō)英語(yǔ)”根本就不是國際化大都市的“內在需求”,完全是有關(guān)部門(mén)不切實(shí)際的突發(fā)奇想罷了。
說(shuō)起國際化大都市,就不能不說(shuō)說(shuō)西安市的輝煌歷史。遠在漢唐時(shí)期,西安(長(cháng)安)就已經(jīng)成為世界上一流的大城市,無(wú)論是經(jīng)濟還是文化都是“萬(wàn)國來(lái)朝”、數一數二的。在那個(gè)年月,長(cháng)安城里,胡人往來(lái)不絕,唐朝皇帝和長(cháng)安居民應該沒(méi)有幾個(gè)會(huì )講外語(yǔ),卻照樣成為“天可汗”和“天朝上邦”。
認識500個(gè)繁體字或者并不太難,畢竟繁體字還是我們的母語(yǔ)符號。朗誦唐詩(shī)宋詞也就更不用說(shuō)了,我們從小學(xué)就開(kāi)始學(xué)習,怎么著(zhù)也能背誦幾首下來(lái)。甚至,誦讀歌德、普希金這些洋詩(shī)人的詩(shī)歌名句雖有難度也可勉為其難,難就難在“會(huì )說(shuō)900句英語(yǔ)”。不要說(shuō)普通市民了,就算是正在接受英語(yǔ)教育的學(xué)生,要想流利自如地在生活中說(shuō)出英語(yǔ)900句,恐怕也不容易。竊以為,這一條著(zhù)實(shí)有些古怪和滑稽,怎么可能實(shí)現?
當然,可以理解有關(guān)部門(mén)的良苦用心:城市都國際化了,市民怎么能不懂英語(yǔ)呢?只是初衷歸初衷,能不能實(shí)現那就是另外一回事了。我們推行普通話(huà)好幾十年,但在大多數城市,都未能在城市中達到半數市民說(shuō)普通話(huà)的普及率,遑論是英語(yǔ)了。與其推行英語(yǔ),還不如進(jìn)一步推廣普通話(huà),讓西安市民學(xué)一學(xué)普通話(huà)更有意義;蛘,為了爭當國際化大都市市民,西安人會(huì )以巨大的熱情去學(xué)習英語(yǔ)。只不過(guò),作為中國人,不會(huì )說(shuō)普通話(huà)反而會(huì )說(shuō)英語(yǔ)這又是啥國際化素質(zhì)?(魚(yú)煙羅)
![]() |
【編輯:馬學(xué)玲】 |
![]() |
相關(guān)新聞: |
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved