資料圖:日本明仁天皇和皇后2005年8月曾參觀(guān)在日本東京國立博物館舉辦的《遣唐使和唐代美術(shù)展》。 中新社發(fā) 王健 攝
中新網(wǎng)6月10日電 《日本新華僑報》10日刊出署名文章,介紹日本天皇夫婦講述與中國相關(guān)的故事。日本天皇說(shuō),現在仍有很多日本人在學(xué)中文,對中國非常感興趣。在他看來(lái),不管是日本人,還是中國人,都是同樣的人,那么平凡又那樣熱愛(ài)和平、熱愛(ài)生活。
文章摘錄如下:
日本天皇夫婦每年都會(huì )邀請一些專(zhuān)家學(xué)者在皇宮中進(jìn)行講座和座談。2007年2月26日,我的好友青木保教授獲邀參加以“亞洲文化的相互理解”為題的專(zhuān)題講座,并受命再推薦兩位專(zhuān)家學(xué)者一同進(jìn)行交流。得到青木保教授推薦的我由此得到了一次與日本天皇夫婦面對面的交流機會(huì )。
對于涉及天皇夫婦的閉門(mén)談話(huà)內容,與其他國家的規定一樣,有一定的保密期。兩年以后,這段談話(huà)終于可以“解禁”。
與中國相關(guān)的故事
講座當天,皇后還在感冒發(fā)燒,但天皇夫婦始終都饒有興致地與專(zhuān)家學(xué)者們進(jìn)行深入交談。原本計劃的交流時(shí)間是從18時(shí)30分到21時(shí)30分,但當21時(shí)30分宮內廳有關(guān)人員前來(lái)敲門(mén)時(shí),皇后沒(méi)等敲門(mén)者說(shuō)話(huà),就說(shuō)請再給我們換杯茶,用這種方式將交談時(shí)間延長(cháng)下去,直到22時(shí)左右工作人員再次來(lái)敲門(mén)時(shí),交流才正式結束。
專(zhuān)家學(xué)者們與天皇夫婦圍坐在一張小小的餐桌前,一邊共進(jìn)晚餐,一邊進(jìn)行交流。也許是看到了當晚餐桌邊有一位中國人,天皇首先談到了他的二兒子在大學(xué)學(xué)中文,而且去過(guò)云南,了解長(cháng)鳴雞,大學(xué)的論文就是雞與人的生活關(guān)系及民俗。據說(shuō)在古代日本,養雞不是為了食用,而是為了聽(tīng)它的鳴啼,欣賞它美麗的羽毛。
皇后則說(shuō),她小時(shí)候學(xué)的教科書(shū)里有很多漢詩(shī)和漢文,還記得一首歌,講中國的國土是那樣的博大,中國人的胸懷是那樣寬廣,并把歌詞全部背誦了一遍。她又講到在日本名著(zhù)《萬(wàn)葉集》中描繪最多的是梅花和荻,而描寫(xiě)梅花就是因為受到了中國文化的影響。雖然自公元十世紀日本平安朝以后,日本人開(kāi)始多描寫(xiě)櫻花,現在的日本人說(shuō)“花”,也多指櫻花,但在《萬(wàn)葉集》問(wèn)世的奈良時(shí)代,即公元十世紀之間,日本人說(shuō)到“花”,則往往是指梅花。
天皇接著(zhù)介紹說(shuō),日本皇宮中有很多儀式都與中國有關(guān),如鳳冠、霞帔等。過(guò)去在日本皇宮中舉行儀式時(shí),皇后要戴鳳冠,穿霞帔,宛如中國皇后的裝扮一樣,到后來(lái)這種習慣才逐漸改變了。而他的號“榮”(即桐木)也與中國有關(guān)。與中國一樣,日本也有傳說(shuō),認為鳳凰會(huì )落在桐油樹(shù)上,具有吉祥之意。
天皇和皇后回憶說(shuō),他們到過(guò)上海、北京和西安,現在感到非常懷念;屎笳f(shuō),訪(fǎng)問(wèn)西安到大雁塔參觀(guān)的時(shí)候,一個(gè)老人給她講過(guò)很長(cháng)一段話(huà),她當時(shí)聽(tīng)不懂,但可以感到老人的善良和熱情,這是一位非常慈祥的老人。
亞洲文化是相通的
我向天皇夫婦講述了中國留學(xué)生留學(xué)日本100多年的歷史。天皇夫婦聽(tīng)得非常認真。他們對中國的歷史事件非常熟悉,還問(wèn)起光緒帝被軟禁的年代與中國留學(xué)生留學(xué)日本的時(shí)間先后。
談到在日本的留學(xué)和生活經(jīng)歷時(shí),我說(shuō)看到許多日本人很喜歡漢詩(shī),喜歡中國古代的文化,比如日本奈良的正倉院,也就是日本藏國寶的地方,那里面有從中國傳來(lái)的琵琶等許多國寶,歷經(jīng)戰亂和自然災害保存下來(lái),很不容易,有些古書(shū)在中國已經(jīng)看不到了,但在日本還可以看到。
皇后說(shuō),聽(tīng)說(shuō)漢語(yǔ)中的“宗教”、“社會(huì )”等詞匯是從中國傳到日本的。我回答說(shuō),自1905年中國廢除科舉制度后,清政府將大批留學(xué)生派往日本,他們在日本學(xué)習西方的文化,把日本人翻譯的西方著(zhù)作介紹到中國,隨著(zhù)這些譯作,像“宗教”這樣的詞就傳入了中國。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved