中新網(wǎng)7月27日電 香港《文匯報》27日刊出署名文章說(shuō),滑稽明星周立波上海話(huà)脫口秀爆紅。恰在此時(shí),聯(lián)合國教科文組織公布一項“警報”:全球已有2500種語(yǔ)言面臨滅絕。保護方言已提上議事日程。周立波宣稱(chēng)不打算進(jìn)央視春晚,因為他的脫口秀沒(méi)必要為適應“廣譜”而讓上海話(huà)變味,這應支持。不過(guò)還可以有一種選擇,熒屏打字幕很容易,完全可能做到方言守護和內容傳播兩不誤。劇壇已經(jīng)出現越劇未改紹興方言而照樣走向全國的成功范例,“周立波們”應該對自己有信心。
文章摘錄如下:
滑稽明星周立波上海話(huà)脫口秀爆紅,以獨腳戲為主的笑林大會(huì )欄目躍居上海電視臺收視率之首,《新民晚報》小區版一篇文章引發(fā)網(wǎng)民熱議方言話(huà)題,這三件事近期連續出現,并非偶然。
上海市民對母語(yǔ)的親切感,反映一種文化向心力。恰在此時(shí),聯(lián)合國教科文組織公布一項“警報”:全球已有2500種語(yǔ)言面臨滅絕。臺灣媒體立即響應說(shuō)那里已有七種方言滅絕了,而同樣的情況也在中國大陸發(fā)生,保護方言已經(jīng)提上議事日程。
方言是一種文化。漢語(yǔ)古音有許多如今還保留在方言里,例如我們用普通話(huà)讀古詩(shī)詞有時(shí)會(huì )感覺(jué)不押韻,而一旦改用某地的方言讀起來(lái)就會(huì )協(xié)韻。近年沈善增先后以《還吾老子》和《還吾莊子》重新注釋先哲,一些新論即是通過(guò)對上古、中古、現代的字音考辨之后作出來(lái)的。由此可見(jiàn)保護方言對于古籍整理、學(xué)術(shù)研究的重大作用。
上海話(huà)里的古音表現在哪里呢?比如“屋、北、鹿、獨、宿”這些短促的入聲字,在北方方言里是沒(méi)有的。老上海稱(chēng)“龍華”為“龍花([ho])”,浦東話(huà)讀“風(fēng)”為“轟”,便是古音。又如上海話(huà)說(shuō)某人脾氣不好時(shí)稱(chēng)脾氣“楸”,這種說(shuō)法見(jiàn)諸宋朝的《廣韻》和《集韻》。此外如濁聲母系統以及本地話(huà)里的尖字系統等,茲不一一舉例。
文化多元 抒情多元
中國地域廣闊,文化多元,各地的群眾抒情方式是有區別的。比如女子失戀的情感反應,《紅樓夢(mèng)》里寫(xiě)南方的林黛玉是淚水連綿:“春流到秋,冬流到夏”,而在北方呢,《樂(lè )府》有云:“老女不嫁,踏地喚天”。上海話(huà)是上海人抒情方式的工具。
清末韓邦慶以吳語(yǔ)寫(xiě)小說(shuō)《海上花列傳》,章培恒教授在《中國文學(xué)史新著(zhù)》里列出其中一段評之:“如果是吳語(yǔ)區域的人,讀了這一段就會(huì )覺(jué)得好像聽(tīng)到了她的傾訴,不僅充分感受到了她的語(yǔ)氣及其中所包含的感情,而且其說(shuō)話(huà)時(shí)的神態(tài)也恍在目前,如此真切、生動(dòng)。這一切是無(wú)法用普通話(huà)來(lái)表現的!
張愛(ài)玲在把《海上花列傳》改寫(xiě)成國語(yǔ)后,自己覺(jué)得不滿(mǎn)意,她說(shuō):“把書(shū)中吳語(yǔ)翻譯出來(lái),像譯成外文一樣,難免有些失去語(yǔ)氣的神韻!币虼撕m在《〈吳歌甲集〉序》中說(shuō):“所以我常常想,假如魯迅先生的《阿Q正傳》是用紹興土話(huà)做的,那篇小說(shuō)要增添多少生氣!……最近徐志摩先生的詩(shī)集里有一篇《一條金色的光痕》,是用硤石話(huà)作的,在今日的活文學(xué)中,要算是最成功的嘗試……凡懂得吳語(yǔ)的,都可以領(lǐng)略這詩(shī)里的神氣。這是真正的白話(huà),這是真正活的語(yǔ)言!
兼具學(xué)術(shù)和價(jià)值的吳方言、上海話(huà),如今出現頹勢的表現是,本市初中以下的學(xué)生,多數已經(jīng)不會(huì )說(shuō)上海話(huà),而且年級越低越不會(huì )講。被列入非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的滬劇,在招生時(shí)報名者寥寥。
近二三十年來(lái)電視機越來(lái)越普及,在城鄉的覆蓋率已經(jīng)達到百分之九十幾,使得普通話(huà)不脛而走,越來(lái)越強勢。而上海城市規模迅速擴張,戶(hù)籍制度不斷放寬,外來(lái)人口日益增多,若不采取措施,方言就會(huì )被逐漸稀釋和蠶食,F代化的列車(chē)開(kāi)得越快,就越是要注意保護傳統文化。這是一項系統工程,需要立法,需要教育、文化、傳媒各界的有效配合。
脫口秀的上海風(fēng)情
鑒于周立波脫口秀等滬語(yǔ)節目迅速走紅的勢頭,當前用好獨腳戲(包括滑稽戲)的文化資源,不失為一項因勢利導的好辦法。獨腳戲以上海話(huà)為基礎方言,它的語(yǔ)言反映了各個(gè)時(shí)代的上海風(fēng)情。記得上世紀六七十年代市井流行說(shuō)“嗲”字,后來(lái)發(fā)展為“赫嗲”!班恰钡脑馐氢钼踝鲬B(tài),當時(shí)青年人泛用于表達“好、美、悅耳、好吃”等等,有人認為其“不規范”甚至“不潔”,在報端引發(fā)討論。然而它們雖遭詬病,卻因其另具感情色彩而極富活力,為別的詞匯所不可替代。
就在輿論干預之際,滑稽戲獨腳戲則全然不顧,使得“嗲”“赫嗲”在舞臺上大行其道,而且至今存活在市井語(yǔ)言中。這表明獨腳戲對于上海話(huà)里的信息非常敏感。獨腳戲還擅長(cháng)表演九腔十八調和各地方言,尤其擅長(cháng)演繹吳方言區的各種次方言,如蘇州、寧波、無(wú)錫、常州、常熟、紹興、杭州包括蘇北話(huà),可以說(shuō)是一個(gè)江南語(yǔ)言的蓄水池。
或許有人擔心:倡導方言節目會(huì )不會(huì )影響普通話(huà)的推廣?
其實(shí)二者可以并行不悖,先哲對此早有預言。胡適在《〈吳歌甲集〉序一》中寫(xiě)道:“我在七年前曾說(shuō):并且將來(lái)國語(yǔ)文學(xué)興起之后,盡可以有方言的文學(xué)。方言的文學(xué)越多,國語(yǔ)的文學(xué)越有取材的數據,越有濃富的內容和活潑的生命。如英國語(yǔ)言雖漸漸普及世界,但他那三島之內至少有一百種方言,內中有幾種重要方言,如蘇格蘭文、愛(ài)爾蘭文、韋爾斯文,都有高尚的文學(xué)。國語(yǔ)的文學(xué)造成之后,有了標準,不但不怕方言的文學(xué)與他爭長(cháng),并且還要倚靠各地方言供給他新材料、新血脈!
胡適這番話(huà)是在上世紀初期,也就是白話(huà)文和國語(yǔ)運動(dòng)興起時(shí)說(shuō)的,如果他看到今天國語(yǔ)已經(jīng)憑借電視機的翅膀迅速普及全國,那么必定會(huì )告誡我們注意克服普通話(huà)和方言此長(cháng)彼消的局面。
我聽(tīng)孩子們反映,他們說(shuō)上海話(huà)時(shí),幼兒園老師竟會(huì )厲聲制止,據說(shuō)中小學(xué)校里也有相應的氛圍。這種因“推廣普通話(huà)”而出現的片面性?xún)A向是應該糾正的。建議推廣普通話(huà)的專(zhuān)業(yè)組織,應該兼具保護方言的職責。
保護方言的工作也需要更多仰仗電視平臺。比起滬劇越劇評彈等本地劇(曲)種,獨腳戲滑稽戲滬語(yǔ)脫口秀和熒屏情景劇更為通俗而易普及,周立波今天有許多幼兒園粉絲就是證明。非但上海話(huà)需要保護,蘇州話(huà)寧波話(huà)乃至所有方言都需要保護。
任何文化都有它特定的形式,若干年前有評彈演員到北京用普通話(huà)說(shuō)書(shū),結果韻味全失。今天周立波公開(kāi)宣稱(chēng)不打算進(jìn)央視春晚,因為他的脫口秀屬于吳文化,沒(méi)必要為適應“廣譜”而讓上海話(huà)變味。對于他的這種文化自覺(jué),我們理應表示支持和贊賞。
不過(guò)我覺(jué)得他還可以有一種選擇,F在熒屏上打字幕很容易,完全有可能做到方言守護和內容傳播兩不誤?v然文化的趨同或曰“串秧子”不是正路,君不見(jiàn)劇壇已經(jīng)出現越劇未改紹興方言而照樣走向全國的成功范例?“周立波們”應該對自己有信心。(翁思再)
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved