中新網(wǎng)8月25日電 香港《文匯報》近日刊發(fā)署名文章,對華語(yǔ)(普通話(huà))在新加坡的逐漸崛起進(jìn)行了簡(jiǎn)要敘述。文中稱(chēng),越來(lái)越多的華族人士呼吁要加強華語(yǔ)教育,積極培育雙語(yǔ)和雙文化的下一代,但許多華族家庭卻發(fā)覺(jué)沉浸在英語(yǔ)環(huán)境的孩子們對華文卻始終難提興趣。文章認為,新加坡與西方國家的華裔不同,由于社會(huì )用語(yǔ)仍充斥著(zhù)中國地方方言,“要亡羊補牢,未為晚也”。
文章摘錄如下:
新加坡因為是一個(gè)多民族的小國家,人民精通多種語(yǔ)言。新加坡規定,國語(yǔ)是馬來(lái)語(yǔ),官方語(yǔ)言是英語(yǔ)。由于人口中有近80%是華族,因此社會(huì )上日常用語(yǔ)是華語(yǔ)(普通話(huà))和若干地方方言,如廣東話(huà)、福建話(huà)、潮州話(huà)等等。我們坐了五六次的士,司機大多能操普通話(huà)和廣東話(huà)。
在80年代以前,新加坡是貶低華語(yǔ)和中文的,并強迫進(jìn)行英語(yǔ)教育。在取消中文授課的南洋大學(xué),并入國立的新加坡大學(xué),取締華文報紙,把注明的《星洲日報》和《南洋商報》等合并為官方控制的《聯(lián)合早報》。上世紀對中國大陸人進(jìn)入新加坡限制特嚴,對中文書(shū)報的進(jìn)入也有嚴格檢查。
進(jìn)入新世紀,中國全面改革開(kāi)放,中新之間的貿易增加,新加坡也開(kāi)始接受中國移民和留學(xué)生。近年來(lái),許多西方人士都熱切學(xué)習中文,中斷一個(gè)時(shí)期的壓制華語(yǔ)的新加坡,漸漸感到華語(yǔ)人才的不足,甚至要依靠新移民來(lái)當翻譯。日常的口語(yǔ)應用還可以,但涉及商業(yè)和技術(shù)交流方面,卻需要通過(guò)翻譯來(lái)和中國人溝通。新加坡自詡可以使用英語(yǔ)與英美等國家進(jìn)行交流,但卻失去和日漸崛起的中國交往的優(yōu)勢。
有心的華族人士呼吁要加強華語(yǔ)的教育,積極培育雙語(yǔ)和雙文化的下一代,但許多華族家庭卻發(fā)覺(jué)孩子們對華文失去興趣。正像在美國、加拿大等地的華裔人士,要強迫子女們補習中文,但都慨嘆事倍功半。孩子們沉浸于英語(yǔ)環(huán)境,如何能提起興趣學(xué)習難學(xué)難懂的中文?
新加坡與西方國家的華裔不同,由于社會(huì )用語(yǔ)仍充斥著(zhù)中國地方方言,今天要亡羊補牢,未為晚也。(吳康民)
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved