在北美一家電臺的中文組,有兩位華人員工,一個(gè)只會(huì )說(shuō)國語(yǔ),一個(gè)只懂廣東話(huà),溝通時(shí),居然需要一名同時(shí)會(huì )粵語(yǔ)和普通話(huà)的本地西人從中翻譯。
海外中國人大多通曉中文,而究竟什么是中文,卻有不同的理解。記者前幾年到北美采訪(fǎng)華人社會(huì ),接觸很多從珠三角出去的僑胞,包括同鄉會(huì )會(huì )長(cháng)等僑領(lǐng)、經(jīng)營(yíng)有方的小商人等。問(wèn)他們會(huì )講中文嗎?回答是會(huì ),結果開(kāi)口都是粵語(yǔ)。幸虧記者初通粵語(yǔ),采訪(fǎng)在比比劃劃、咿咿呀呀中勉強進(jìn)行。
我不禁嘟囔:原來(lái)你們不會(huì )中文?
“剛才講了那么多不是中文嗎?”他們也很驚訝。原來(lái)在很多老僑的習慣中,粵語(yǔ)就是中文,“他中文講得幾好”實(shí)則指粵語(yǔ)靈光。其實(shí)他們也掌握漢字,只不過(guò)用粵語(yǔ)發(fā)音。
這種現象在很多唐人街都存在,越老的華埠越是這樣。許多老移民只講家鄉話(huà)就能在華埠安然生活一輩子。這些年,說(shuō)普通話(huà)的移民大大增加,尤其從北方新僑鄉出國者眾多,普通話(huà)的地位正大步提升。華埠居民雖仍用廣東話(huà)溝通,但紅火程度已不如前。人們在工作生活交往中難免遭遇語(yǔ)言的尷尬。
“在華埠,只會(huì )講普通話(huà)虧得慌”
大多數唐人街粵語(yǔ)的強勢仍很明顯。以加拿大為例,華社舉辦的重大活動(dòng)場(chǎng)合通常只說(shuō)廣東話(huà),當地無(wú)線(xiàn)電臺的中文節目基本都是廣東話(huà),中文電視臺大部分說(shuō)粵語(yǔ),這種格局直到近年涌現許多中國大陸、臺灣背景的有線(xiàn)電視頻道后,才開(kāi)始改變。
講普通話(huà)的大陸移民說(shuō),當收看當地中文臺節目,見(jiàn)到熟悉的漢字和華人面孔時(shí),開(kāi)始還很高興,聽(tīng)了半天卻不知所云,于是產(chǎn)生一種文化的苦惱,頗不習慣。華人同胞見(jiàn)面,有時(shí)說(shuō)一聲“你好”之后就無(wú)法往下交流。有的因不會(huì )講廣東話(huà),在購物、尋求服務(wù)時(shí)遭受冷眼。在僑團的座談會(huì )上,常有新移民反映,本地華人移民服務(wù)機構的社工只講廣東話(huà),或是講不標準的普通話(huà),感覺(jué)很不入味,很多問(wèn)題無(wú)從啟齒而談,難以交心。
較長(cháng)時(shí)間以來(lái),各地華埠講粵語(yǔ)一直很吃香,工作好找,新移民要“入鄉隨俗”,還得先學(xué)粵語(yǔ)呢!即使講潮汕話(huà)、閩南話(huà)、海南話(huà)的,到了海外也要學(xué)粵語(yǔ),否則找工作、謀生都受限制,許多新移民一到北美就趕緊報名參加廣東話(huà)培訓班,因此就出現了老教授級的移民勤學(xué)廣東臺山話(huà)的奇事。
一位東北鄉親感嘆:到華埠生存,只會(huì )講普通話(huà)感覺(jué)虧得慌。我們說(shuō)什么人家都聽(tīng)得懂,聽(tīng)他們說(shuō)話(huà),卻如“雞同鴨講”,人家還問(wèn)我呢,怎么和自家人說(shuō)話(huà)還說(shuō)普通話(huà)?這讓人很尷尬。
粵語(yǔ)盛行有其歷史原因
粵方言區是中國最早、最大的僑鄉,海外僑民們在異鄉土壤上延續了鄉情,也在復制著(zhù)家鄉的文化生活;浾Z(yǔ)在唐人街通行了近百年。在北美,早期華人大多來(lái)自閩粵港臺這些方言區,經(jīng)近百年的奮斗,說(shuō)方言的早已形成主流華人層,尤其粵語(yǔ)可謂根深蒂固,以致長(cháng)期以來(lái)不少老外以為粵語(yǔ)就是中文,在美國的一些大學(xué)還開(kāi)設了廣東話(huà)的課程。加拿大總理2006年6月在平反“人頭稅”向全加華人道歉時(shí),說(shuō)完英語(yǔ),還得用生硬的廣東話(huà)說(shuō)一聲“加拿大道歉”。
廣東籍華僑在中外文化交流史上扮演了前鋒角色。中文的一些譯名,帶有明顯的粵語(yǔ)痕跡,例如蒙特利亞叫滿(mǎn)地可、洛杉磯稱(chēng)羅省、舊金山叫三藩市。有些詞匯晦澀難懂,如“士刁”、“當妙”之類(lèi)。海外華文報章常見(jiàn)粵語(yǔ)與外來(lái)詞結合的詞匯,如波(球ball)、呔(領(lǐng)帶tie),漂亮叫“好泥”(hownice)、好稱(chēng)“骨”(good)、如男人稱(chēng)“緬”(man)、自助餐叫“報菲”(buffet)、小費叫“貼士”(tips)……
1986年公布的一項調查發(fā)現,舊金山地區70%的華人家庭講廣東話(huà),只有19%的家庭講普通話(huà)。如今情況正在變化中,近年當地華人電視臺的同類(lèi)調查發(fā)現,差距漸漸拉近,現在是一半對一半。在硅谷等新移民聚集地則倒過(guò)來(lái),說(shuō)普通話(huà)的華人后來(lái)居上。華人社區活動(dòng)中英語(yǔ)、普通話(huà)和廣東話(huà)交替使用的也多了起來(lái)。
老華僑勤學(xué)普通話(huà)
近年,大陸新移民激增,加上中國經(jīng)濟的發(fā)展,普通話(huà)在華人社區的影響力強勁上升。許多人都羨慕能說(shuō)一口標準流利的普通話(huà)。無(wú)論買(mǎi)東西、集會(huì )或找工作、做社會(huì )調查,普通話(huà)正成為華人社區不同方言團體都能接受的共同語(yǔ)言,有的華文報紙也逐漸減少報上的廣東俚語(yǔ)。
在紐約、舊金山和多倫多唐人街這些“粵語(yǔ)大本營(yíng)”,人們明顯感到變化悄悄而來(lái)又勢不可擋。廣東商號的主人正努力學(xué)習普通話(huà),并熱情地以它來(lái)招呼顧客。許多華人企業(yè)主痛苦地認識到,單靠廣東話(huà)經(jīng)營(yíng)發(fā)展有限。
正在紐約一家中文學(xué)校的成人普通話(huà)班就讀的高女士說(shuō),自己一直說(shuō)著(zhù)廣東話(huà),但發(fā)現愈來(lái)愈多的朋友和工作伙伴都講普通話(huà),如果不會(huì ),那就難以交流和溝通,也容易陷入一個(gè)封閉的境地。
學(xué)普通話(huà),有的因為想去中國做生意、旅游,不會(huì )國語(yǔ)不方便。有的因為工作中需要使用電腦輸入漢字,不會(huì )拼音很難辦。有的退休老人學(xué)普通話(huà),是為了與孫輩交流。洛杉磯核桃市一位香港移民,在加州幾十年,覺(jué)得用英語(yǔ)和廣東話(huà)就可以對付生活了。當他決定從政時(shí),發(fā)現當地華人基本上都是不會(huì )說(shuō)廣東話(huà)的新移民,于是幾年前他開(kāi)始勤學(xué)普通話(huà),競選上了市議員。
一向說(shuō)方言的從頭學(xué)普通話(huà),很不容易。有時(shí)會(huì )鬧笑話(huà)。華校老師陳國英第一次踏入課室時(shí),聽(tīng)到歡迎聲:“老(lóu)師(xī),早(zǒu)晨(shěn)!”他回答道:“我沒(méi)有‘走神’呀?”課堂上學(xué)生發(fā)言;煜磺,“喝水”讀成“科水”,“飛機”是“飛給”,“吃雞”是“食該”,“豬肉”是“駒肉”……用廣東音背唐詩(shī)也變味兒了,“床前明月光”變成了“從前明月弓”,“花落知多少”念成了“花落雞多小(xiǔ)”。但只要勤學(xué)苦練,多聽(tīng)多看多開(kāi)口,很多人學(xué)得字正腔圓。(連錦添)