美國華裔作家張純如的遺作《南京大屠殺》日文版日前由日本同時(shí)代出版社出版。
張純如母親張盈盈15日在南京告訴記者,張純如在1997年以英文寫(xiě)成《南京大屠殺》(中文版名為《南京浩劫——被遺忘的大屠殺》),10年后其日文版終于出版,這是一個(gè)“對純如在天之靈的安慰”。
日文版《南京大屠殺》完整收入了原作所附43張珍貴的歷史照片。為了讓讀者更好地理解原著(zhù),同時(shí)代出版社還出了一本點(diǎn)評解讀張純如原著(zhù)的書(shū),其中包括譯者巫召鴻的注釋和學(xué)者的解說(shuō),還有一些有關(guān)南京大屠殺的資料。
張純如的《南京大屠殺》一書(shū)在西方世界引起巨大轟動(dòng),這本書(shū)隨后被翻譯成中文。其后,日本曾有出版社計劃翻譯出版《南京大屠殺》一書(shū),但沒(méi)有成功。
《南京大屠殺》日文版的譯者巫召鴻是日本華僑后代,生于1951年,迄今持有中國護照。(石永紅、張宏妹)