(聲明:此文版權屬《國際先驅導報》,任何媒體若需轉載,務(wù)必經(jīng)該報許可。)
“前任大使王毅說(shuō)過(guò),大使大使就是大家都能使的人。我也就是新來(lái)的大家都可以使的人”
10月9日下午5時(shí),位于東京新橋的華僑會(huì )館聚集了眾多的來(lái)自東京、橫濱兩地的新老華僑,大家都在等待駐日新大使崔天凱的到來(lái),墻上掛了寫(xiě)著(zhù)“熱烈歡迎!崔天凱大使到任!”的橫幅。在日華人華僑用最樸素的方式歡迎新大使的上任。
謙稱(chēng)“缺少在日經(jīng)驗”
9月30日,日本媒體紛紛轉載了崔天凱被任命為新任駐日本全權大使的消息,對于駐日大使的輪換,當地輿論相對較為平靜,或許中日關(guān)系由寒轉暖的現狀讓人們不再擔憂(yōu)人事變動(dòng)可能帶來(lái)的不穩定因素。
華僑會(huì )館是崔大使上任后的第一場(chǎng)活動(dòng),他剛向日本外務(wù)省遞交了國書(shū)副本,這就意味著(zhù)可以正式開(kāi)展外交活動(dòng)了!拔矣X(jué)得到了日本應該首先見(jiàn)見(jiàn)自家人!贝薮笫沟拈_(kāi)場(chǎng)白一下子拉近了大家的距離。
崔天凱表示,“大使館是大家的家,歡迎僑胞們;丶。無(wú)論遇到什么樣的困難或有何種要求,只要僑胞們提出來(lái)大使館就一定會(huì )盡力為大家服務(wù)!彼活用了前任的話(huà):“前任大使王毅說(shuō)過(guò),大使大使就是大家都能使的人。我也就是新來(lái)的大家都可以使的人!
“我從未擁有過(guò)在日長(cháng)期學(xué)習、工作的經(jīng)驗,也從未學(xué)過(guò)日語(yǔ)。我這次來(lái)就是以小學(xué)生的姿態(tài)虛心向在日新老僑胞求教的,大家都是我的老師。希望在你們的幫助下,我能不辱使命,離任時(shí)向祖國和人民交出一份滿(mǎn)意的答卷!54歲的崔大使顯得十分謙虛。
日本華僑華人聯(lián)合總會(huì )會(huì )長(cháng)曾德深說(shuō):“崔大使一定能交出100分的答卷!睍(huì )場(chǎng)內頓時(shí)充滿(mǎn)了歡快的笑聲。
會(huì )場(chǎng)上有人向大使建議:應該在全體華人中舉行一次向大使進(jìn)言的活動(dòng)。崔天凱立即回答道:“我現在就可以向你保證,無(wú)論是否舉行這樣的活動(dòng),大使館都會(huì )保證僑胞進(jìn)言的渠道是永遠暢通的!痹(huà)音未落,掌聲便又一次在會(huì )場(chǎng)響起。在聽(tīng)取華人華僑的建議時(shí),崔大使始終認真地做筆記。
中日關(guān)系好轉,大家期待更高
人們難免把崔天凱和他的前任王毅做比較。一位女性表示:“崔天凱雖然外表看上去不如王毅帥,但聲音很年輕,有力度,有磁力!币晃焕先A僑則用“儒雅、謙遜,說(shuō)話(huà)十分有條理”來(lái)形容對崔大使的第一印象。
在日華人華僑普遍有這樣一個(gè)感覺(jué),前任大使王毅上任時(shí),正是中日關(guān)系最低谷的時(shí)期,王毅不辱使命,做出了成績(jì)。而如今中日關(guān)系好轉了,大家對大使的期望值就更高了,看來(lái)崔天凱是任重道遠。關(guān)系好轉并不意味著(zhù)中日關(guān)系的所有問(wèn)題容易解決了,也許會(huì )出現更大的難度。
談到中日關(guān)系,崔天凱表示,兩國還有很多未解決的問(wèn)題,中日關(guān)系需要兩國政府妥善處理,也需要兩國民眾的理解和支持。中國的發(fā)展需要一個(gè)穩定的周邊環(huán)境。他透露,我剛剛與日本外務(wù)省的官員談了對中日周邊環(huán)境的看法,得到了對方的很好回應。他還強調,在兩國關(guān)系中,我們要爭取自己的利益,同時(shí)也要考慮對方的利益,如果不為對方著(zhù)想,自己的利益可能也實(shí)現不了。
日媒認為他“年富力強”
在日本媒體眼中,崔天凱年富力強、能講一口流利的英文,精通聯(lián)合國事務(wù),是中國外交界的一位重量級人物。
日媒認為,在維護中國國家利益方面,崔天凱一直站在最前沿:如2005年7月15日,時(shí)任外交部亞洲司司長(cháng)的崔天凱緊急召見(jiàn)日本駐華公使渥美千尋,就日本經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)省賦予帝國石油公司在東海海域試驗開(kāi)采石油權力提出嚴正抗議;又比如2006年1月9日,崔天凱在北京表示,日本媒體只報道中國的負面新聞,日本政府應進(jìn)一步管束。
“崔天凱在談判桌上以思維縝密、出言無(wú)懈可擊聞名”,曾給日本媒體留下深刻印象。據日本共同社報道,在六方會(huì )談中,他作為主席國代表團副團長(cháng)全力促成了共同聲明草案的制定。六方會(huì )談相關(guān)人士評價(jià)說(shuō),“他在短時(shí)間內對草案進(jìn)行了多次精辟的修改,為各國最終達成共識作出了貢獻”,各國均對其超群的實(shí)務(wù)能力給予了肯定。
細心的日本媒體甚至打聽(tīng)到崔天凱愛(ài)好讀書(shū)、音樂(lè )和游泳。而他尊敬的人物是已故總理周恩來(lái)。(羽策 孫巍)