美國政府官員28日說(shuō),他們認為“豬流感”的說(shuō)法不妥,正在考慮用其他稱(chēng)呼代替。一些國家和機構已提出“ H1N1流感”、“北美流感”、“墨西哥流感”等替代稱(chēng)謂。
豬流感疫情暴發(fā)后,一些國家相繼禁止進(jìn)口來(lái)自墨西哥、美國等疫情重災區的豬肉及相關(guān)肉制品。美國豬肉廠(chǎng)商質(zhì)疑“豬流感”的稱(chēng)呼是否妥當。他們的理由之一是,至今未從墨西哥或其他地區的豬樣本中分離出這種新的H1N1A型流感病毒。
出于對本國豬肉制品出口影響的擔心,美國政府正在考慮用一種中性的稱(chēng)呼代替“豬流感”。美國國土安全部部長(cháng)珍妮特·納波利塔諾和農業(yè)部長(cháng)湯姆·維爾薩克28日共同舉行新聞發(fā)布會(huì ),專(zhuān)門(mén)提及病毒稱(chēng)謂問(wèn)題。
維爾薩克說(shuō):“這并不是由食物引發(fā)的疫情,稱(chēng)為豬流感并不準確!奔{波利塔諾和維爾薩克建議,不妨把疫情命名為“H1N1流感”。
持有類(lèi)似想法的國家和機構并不限于美國。
《紐約時(shí)報》說(shuō),泰國官員已經(jīng)開(kāi)始把這場(chǎng)疫情稱(chēng)為“墨西哥流感”。泰國是世界最大的豬肉出口國之一。
世界動(dòng)物衛生組織27日發(fā)表聲明,建議把這場(chǎng)疫情稱(chēng)為“北美病毒”。
圍繞這場(chǎng)流感疫情的命名,有些爭論開(kāi)始超越科學(xué)、慣例、習俗等,涂抹上了政治和外交因素。
《 紐約時(shí)報》記者基思·布拉德謝爾說(shuō),現階段所有跡象顯示,這場(chǎng)疫情發(fā)端于墨西哥,但從新病毒中檢出起源于歐亞大陸的豬流感病毒基因片斷。這使得一些人試圖去歐亞大陸挖掘疫情“禍根”。墨西哥一名駐亞洲國家外交官28日告訴《 紐約時(shí)報》,墨西哥并非疫情發(fā)源地,而是一名來(lái)自“ 歐亞大陸”的游人把新型病毒帶進(jìn)了墨西哥。
不過(guò),流感研究專(zhuān)家對這種說(shuō)法不以為然。聯(lián)合國糧食及農業(yè)組織下屬跨國界疾病應急中心亞太地區負責人蘇巴什·莫扎里亞說(shuō),假設如那名墨西哥外交官所言,亞洲早就該出現大量感染病例,而事實(shí)并非如此。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved