中新網(wǎng)8月7日電天津市某房地產(chǎn)公司一位副總經(jīng)理,昨天專(zhuān)程到中國青年報社求證:他們承建的“美國南威斯特大學(xué)”是不是此前曝光的洋野雞大學(xué)——“美國西南國際大學(xué)”?
報道稱(chēng),根據這份簡(jiǎn)介,“美國南威斯特大學(xué)”的英文名稱(chēng)叫做Southwest International University,實(shí)際就是美國西南國際大學(xué)由意譯改成了音譯。Southwest International University的原中文譯名“美國西南國際大學(xué)”,此前已多次被中國媒體揭露。
簡(jiǎn)介上對該!笆俏词苊绹逃砍姓J的認證機構認證的學(xué)!敝蛔治刺。以上這段文字與美國西南國際大學(xué)中文網(wǎng)站上的介紹如出一轍。
不言而喻,這家洋野雞大學(xué)見(jiàn)風(fēng)聲緊,而匆匆改了譯名。
據天津某房地產(chǎn)公司的這位副總經(jīng)理介紹,他們公司因為承建了一個(gè)大學(xué)生公寓城,一直處于虧損狀態(tài)。因為公寓城里還有一座綜合樓,就想找個(gè)項目合作辦學(xué)掙點(diǎn)錢(qián)。這個(gè)美國南威斯特大學(xué)是天津某公辦高校已退休的一位黨委書(shū)記介紹來(lái)的。
“以前我也不知道什么是‘野雞大學(xué)’,但是我第一次看到這份簡(jiǎn)介時(shí),就感到這個(gè)學(xué)校的名字翻譯得有點(diǎn)奇怪。要我翻譯,就是西南國際大學(xué)嘛!边@位副總經(jīng)理說(shuō):“虧得我們還沒(méi)開(kāi)始做這個(gè)項目,要開(kāi)始做了以后再出事,豈不賠得更大!”
據介紹,這一次美國南威斯特大學(xué)準備合作開(kāi)辦的,是面向高中學(xué)生的本科項目,專(zhuān)業(yè)有國際金融、電子商務(wù)和現代企業(yè)管理。(朱麗亞)