中新網(wǎng)10月24日電 在臺當局一連串“正名”行動(dòng)之后,臺當局一個(gè)名為“中英雙語(yǔ)標示委員會(huì )”據稱(chēng)最近又呈報臺行政主管部門(mén),未來(lái)包括島內的“中央銀行”、“中央信托局”等“政府機關(guān)”英語(yǔ)標識內容,其英文名稱(chēng)中“China”(中國)等用字,因與大陸混淆都將被刪除。
據臺灣媒體報道,島內政壇三級“機關(guān)”的英語(yǔ)標識,將依審查小組審查通過(guò)的英語(yǔ)標識結論來(lái)執行。
據了解,島內的“中央銀行”沿用的英語(yǔ)標示為“China Central Bank”,“中央信托局”為“China Central Trust”,“央行”的中央印制廠(chǎng)“China Printing Plant”與“中央造幣廠(chǎng)”的“China Central Mint”及“中國輸出入銀行”等,也都將刪除英文的“中國”字樣。
據相關(guān)人士透露,目前臺灣政壇“中央部會(huì )”一級的英語(yǔ)標識,由于與國外很多契約仍沿用,短時(shí)間內還不會(huì )改,但三級“機關(guān)”的“中央信托局”會(huì )馬上修改。
此外,如“國貿局”也將由現行的“International Trade Bureau”改為“Foreign Trade Bureau”。
臺當局對此則強調稱(chēng),刪除“China”純?yōu)閷?shí)用考慮,而非泛政治的所謂“去中國化”考慮。不希望外界又有不同的解讀。但也有官員說(shuō),現行有“China”的字眼,其實(shí)有其特殊歷史背景。