值得一提的是,“文革”后期,在人口多達10億的中國,《新華字典》成為碩果僅存的一部字典。當時(shí)到中國訪(fǎng)問(wèn)的一位西歐小國元首自豪地將該國多卷本大百科全書(shū)贈給周恩來(lái)總理,總理只能以一本小小的《新華字典》回贈。始終伴隨新中國發(fā)展的《新華字典》,如同一個(gè)浮標,反映了中國五十年的風(fēng)雨變遷。
《新華字典》初01版本收了一些政治性的名詞術(shù)語(yǔ)。語(yǔ)言學(xué)家陳原認為,雖然這些詞目跟其他詞目不太協(xié)調,但當時(shí)剛剛建立了人民政權,編者想讓更多使用者隨時(shí)可以獲得起碼的政治常識,這種心情和做法可以理解。只是后來(lái)做過(guò)了頭,使簡(jiǎn)潔的語(yǔ)文字典變得臃腫失靈。
“文革”時(shí)的修訂本,不可避免地留下了特殊環(huán)境中的特殊痕跡。如“呼”的例句被要求增加“高呼毛主席萬(wàn)歲”。1971年修訂本共改動(dòng)1100余處,引用毛主席語(yǔ)錄46條,打開(kāi)字典,扉頁(yè)上的“毛主席語(yǔ)錄”等三行紅色彩印大字顯得異常醒目。
即使是1979年那次修訂,雖已處在撥亂反正的年代,但受歷史條件和觀(guān)念制約,一些新的政治套話(huà)又不知不覺(jué)被增加進(jìn)去。一些收入的注釋和例句與當時(shí)形勢已經(jīng)不相適應,如“人民公社”、“總路線(xiàn)”等。
據陳原介紹,受政治等因素影響,在某些時(shí)期,《新華字典》成了后人眼中的“政治教科書(shū)”,但在其他時(shí)期,為擺脫這種影響,一不小心連有用的語(yǔ)詞也抹去的情況也是有的,如1992年版刪去“資本主義”、“資產(chǎn)階級”等政治術(shù)語(yǔ)的同時(shí),把從初版起一直存在的“資本”也刪去了,只保留“資金”,而資本和資金是兩碼事。
而2003年的最新修訂,增加了互聯(lián)網(wǎng)、黑客、克隆、期貨交易、盜版、光纖、光盤(pán)、白領(lǐng)、藍領(lǐng)、社區等等上百個(gè)新詞新義。另外一個(gè)重要變化就是環(huán)保意識滲入了字典的修訂中。據悉,對于已經(jīng)被國家定為保護動(dòng)物和保護植物的,一般都將釋文中“……可食”等語(yǔ)句刪除。
(來(lái)源:上海文匯報、記者:羅娟)