中新網(wǎng)10月22日電 北京晨報報道,由鞍山市藝術(shù)劇院演出的小劇場(chǎng)話(huà)劇《圈》于10月20日至30日在北京人藝小劇場(chǎng)演出9場(chǎng)。該劇根據魯迅先生的《阿Q正傳》改編,又糅合了魯迅另一篇《藥》的主要細節演繹,是為紀念魯迅先生120周年誕辰、逝世65周年而創(chuàng )作。
但是前晚,根據魯迅名作《阿Q正傳》改編的話(huà)劇《圈》有些讓人摸不著(zhù)頭腦。演出到下半場(chǎng)當吳媽到幕后隔著(zhù)紗簾脫下衣服要和阿Q上床時(shí),有五分之一的觀(guān)眾按捺不住提前退場(chǎng)。
有一位中途退場(chǎng)的觀(guān)眾對記者說(shuō):“真不能想象,操著(zhù)東北口音的阿Q居然是魯迅筆下的阿Q,這是在歪曲魯迅,實(shí)在不能再看下去了!而且本來(lái)是我們心目中非常深刻的名著(zhù),現在成了一出很濫的三級劇!绷硗庖晃挥^(guān)眾認為:“主創(chuàng )這么自作聰明地改編,實(shí)在是捉弄觀(guān)眾,說(shuō)得更嚴重一點(diǎn),就是調戲觀(guān)眾!演繹要基于原著(zhù),像《三國演義》那樣,哪兒有這樣篡改魯迅的!”
魯迅博物館副館長(cháng)孫郁表示,每個(gè)人都有改編名著(zhù)的自由,有權利根據名著(zhù)闡述自己的觀(guān)點(diǎn)。但《圈》如果不表現魯迅原著(zhù)中對阿Q“哀其不幸,怒其不爭”的國人劣根性,不表現阿Q的精神勝利法,反而表現魯迅小說(shuō)中根本就沒(méi)有的“低俗的性愛(ài)故事”就和原著(zhù)精神太不一致了。(和璐璐)
●新聞鏈接
由鞍山藝術(shù)劇院排演的《圈》故事框架基本是結合了《阿Q正傳》和《藥》。在這出戲里,小尼姑要拿阿Q的血蘸成的人血饅頭給縣太爺滋陰壯陽(yáng),因為小尼姑和縣太爺有著(zhù)曖昧關(guān)系;同時(shí)阿Q暗戀著(zhù)小尼姑;還有大量阿Q和吳媽調情的情節。在舞臺呈現上,阿Q操著(zhù)一口東北話(huà),不僅直接在舞臺一角表演撒尿,而且還敢于扯掉小尼姑的帽子把她推倒在地,并有三次赤露身體欲和吳媽“困覺(jué)”的色情動(dòng)作,扮演吳媽的女演員也有一段脫戲。