目前正在人藝上演的話(huà)劇《圈》,根據魯迅先生的小說(shuō)《阿Q正傳》和《藥》改編。但是,劇中阿Q與吳媽在行刑前夜甜蜜圓房的一幕,吳媽“讓我完完整整地給你”和阿Q“我不靈了”,還是嚇跑了不少觀(guān)眾。有位女觀(guān)眾義憤難平地說(shuō):“這簡(jiǎn)直就是玩弄魯迅,強暴魯迅!逼鋵(shí),劇作者們與魯迅不存芥蒂,也無(wú)意輕慢,只是他們不能不看重魯迅大名所產(chǎn)生的市場(chǎng)效應,不能不利用億萬(wàn)人口口相傳的名著(zhù)的廣告作用。于是,對觀(guān)眾來(lái)說(shuō),《圈》不過(guò)是一個(gè)“圈套”,借改編之名,行營(yíng)銷(xiāo)之策,捧名著(zhù)之缽,當金飯碗而已。
如今,文藝圈內,吃改編名著(zhù)這碗飯的人多矣。電影、電視劇、話(huà)劇的改編風(fēng)勁吹。人們不再熱衷于原創(chuàng ),那樣風(fēng)險太大,宣傳推廣也太費力。有人干脆說(shuō),名著(zhù)改編劇是塊“肥肉”。藝術(shù)創(chuàng )作本無(wú)捷徑可尋,而改編名著(zhù)如果絲毫不受限制就顯得非常容易。這種動(dòng)機不純的改編很難指望有藝術(shù)層面的收獲,卻賺來(lái)市場(chǎng)的攤位和價(jià)位。相反,成功的改編至少需要一個(gè)藝術(shù)至上的理念和兩個(gè)人的默契,比如創(chuàng )作小說(shuō)《圍城》的錢(qián)鐘書(shū)和創(chuàng )作電視劇《圍城》的黃蜀芹。而知識產(chǎn)權保護法規定,不經(jīng)過(guò)作者本人允許不能任意改編其作品。不幸的是魯迅早已作古,他的早先表明也就無(wú)人顧及:“實(shí)無(wú)改編劇本及電影的要素(《阿Q正傳》)!
當然,有些改編者態(tài)度是認真嚴肅的,除了市場(chǎng)因素的考慮,也有自己的藝術(shù)追求,但是效果卻不明顯,足見(jiàn)改編經(jīng)典并不比創(chuàng )作經(jīng)典更省力。有人持這樣一種觀(guān)點(diǎn):“改編名著(zhù)就像是租人家的房子,房子是人家的,但住戶(hù)可以布局!钡,三下五除二就把人家的房子拆了總不是“租戶(hù)”所為吧。如果說(shuō)文化經(jīng)典不是廊廟的話(huà),至少也可算作老房子了,改編者不可忘記自己的“租賃”身份,哪怕是重新裝修粉刷鋪地板甚至撤檁子換窗戶(hù)都隨意,只是不要落個(gè)房倒屋塌。(彭俐)
來(lái)源:北京日報