圣火采集儀式仍有問(wèn)號 揭秘央視漏翻了的一句話(huà)
2008年03月25日 18:49 來(lái)源:中國新聞網(wǎng)
發(fā)表評論
(版權聲明:本稿件為中國新聞網(wǎng)“奧運專(zhuān)稿”,未經(jīng)特別授權,不得轉載、摘編或利用其他方式使用。)

希臘當地時(shí)間3月24日,北京二00八年奧運會(huì )圣火采集儀式在古奧林匹亞競技場(chǎng)舉行,最高女祭司用順利采集到的火種引燃手中的火炬。 中新社發(fā) 王歡 攝
版權聲明:凡標注有“cnsphoto”字樣的圖片版權均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書(shū)面授權,不得轉載使用。 |
|
中新網(wǎng)3月25日電 北京奧運會(huì )圣火采集儀式備受世人矚目,雖然昨天采火過(guò)程已經(jīng)結束,但留在觀(guān)眾腦海中的問(wèn)號還是不少。其中的一大問(wèn)號就是,最高女祭司在將圣火教給第一棒火炬手之前嘴中念念有詞,但央視并沒(méi)有同聲傳譯,那么漏翻的這句話(huà)說(shuō)的到底是什么呢?
據北京晚報報道,歷屆奧運會(huì )取火儀式結束之后,最高女祭司將圣火傳遞于第一名火炬手,而這名火炬手總是男性,從1936年第一次圣火傳遞開(kāi)始就是如此。為什么圣火傳遞的第一位火炬手必須是男性呢?原來(lái),最高女祭司在點(diǎn)燃第一名火炬手手中的火炬時(shí),會(huì )用古希臘語(yǔ)說(shuō)一句話(huà),大意是:將圣火傳遞給世界,告訴人們奧運會(huì )就要開(kāi)始了。
這一句話(huà)是用古希臘語(yǔ)來(lái)訴說(shuō)的,其中根據古希臘語(yǔ)的語(yǔ)法限定,這句話(huà)所用的動(dòng)詞是陽(yáng)性,就是只能對男性說(shuō)。在昨天的圣火傳遞儀式上,最高女祭司在將圣火交給第一棒火炬手之前,嘴中念念有詞,說(shuō)得正是這一句話(huà),當時(shí)負責電視轉播同聲傳譯的央視翻譯也沒(méi)有立即跟進(jìn)翻譯,大體可能也是因為古希臘語(yǔ)與現代希臘語(yǔ)有所不同的原因。
專(zhuān)題網(wǎng)站:北京奧運會(huì )火炬傳遞
【編輯:盧巖】