中新網(wǎng)11月21日電 據臺灣《中國時(shí)報》報道,大陸配偶在臺生活或酸或甜,有的遭喪偶之痛、家暴,但也有備受夫家疼愛(ài),種種心情由大陸配偶化為文字,搜錄在臺灣“中華救助總會(huì )”發(fā)行的《新窩·心窩,愛(ài)在他鄉的故事》手札,插畫(huà)則出自陜西姑娘孔令芳之手。20日該書(shū)的發(fā)表茶會(huì )舉行。
“我一下飛機,先生就告訴我,要記住,不要讓人知道你是大陸人,不然會(huì )被人看不起!睆暮幽线h嫁到臺灣的明娟怎么也想不透,原本和善、斯文的先生結婚后變了個(gè)人似的,甚至對她動(dòng)粗。忍痛結束4年婚姻,如今她和小兒子相依為命,在大飯店當服務(wù)員雖辛苦,但能找回自我和自由,她有信心展翅再飛。
8年前經(jīng)友人介紹認識前夫,明娟以為覓得良緣,誰(shuí)知婚后丈夫常對她冷嘲熱諷。人生地不熟的她有一次問(wèn)“郵局怎么去?”先生卻回了她一句“你大學(xué)畢業(yè)的,連郵局怎么去都不知道?”婚姻生活中類(lèi)似的案例層出不窮。直到懷了第二個(gè)孩子,先生要她墮胎,終于讓她下定決心離婚,不愿孩子在父母失和的環(huán)境下長(cháng)大。
剛滿(mǎn)30歲的楊云芳婚姻原本美滿(mǎn),但先生車(chē)禍腿部傷殘,最后更憂(yōu)郁癥自戕。先生走后,她孤家寡人,回故鄉生活不習慣,但在臺灣又遲遲未能順利取得身分證,提到自己像飄浮的根的處境,不禁紅了眼眶。
大陸女婿王成濱在大連的大學(xué)當講師,2年前隨著(zhù)太太到臺灣定居。他說(shuō),剛來(lái)時(shí)最不習慣的是語(yǔ)言,雖然都使用中文,但許多發(fā)音和用語(yǔ)不同,況且高雄多講閩南語(yǔ),人際關(guān)系受限,他在家中整整“悶”了2年。
大陸的學(xué)歷不被臺灣當局承認,王成濱無(wú)法繼續教職,日前在一家健康中心找到工作。他認為既然已選擇留下來(lái),會(huì )更努力打拼,讓自己更快融入這個(gè)社會(huì ),也能結識本地的朋友。
而湖南姑娘范文珍從家庭主婦搖身一變,將故鄉的湘繡引進(jìn)臺灣裱褙,從擺路邊攤現在中正機場(chǎng)、百貨公司和社教機構設有銷(xiāo)售據點(diǎn)。
臺灣“中華救助總會(huì )”表示,每位陸配都有故事,就像蝴蝶,或許受過(guò)傷、淋過(guò)雨,但只要大眾不吝給關(guān)懷,她們仍能振翅向藍天飛去。