中新社臺北一月七日電 (記者陳立宇 曾嘉)臺灣“陸委會(huì )”副主委劉德勛七日在記者會(huì )上表示,用中文“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”取代英文簡(jiǎn)稱(chēng)ECFA更能讓臺灣民眾了解“兩岸經(jīng)濟合作架構協(xié)議”的內容,希望盡快在本月中、下旬與大陸協(xié)商這個(gè)新名稱(chēng)。他并強調協(xié)議的實(shí)質(zhì)內涵和方向均不變。
馬英九昨天在國民黨中常會(huì )上表示,當局有關(guān)部門(mén)今后在宣導“兩岸經(jīng)濟合作架構協(xié)議”時(shí),將一律稱(chēng)為“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”,不再用英文ECFA稱(chēng)之。
有媒體記者詢(xún)問(wèn),新名稱(chēng)沒(méi)有“架構”兩字,兩岸商談經(jīng)合協(xié)議的方向和內容是否會(huì )改變?
劉德勛回答,用新名稱(chēng)目的并非要把“架構”拿掉,原因是ECFA對臺灣來(lái)說(shuō)是外文,不利于民眾從名稱(chēng)上直接去了解內容。
他說(shuō),改名稱(chēng)并非要變更協(xié)議的實(shí)質(zhì)內涵,“而是要用我們的語(yǔ)言去了解”,希望各機關(guān)今后不要再用ECFA這個(gè)英文名稱(chēng),而改用民眾熟悉的中文去倡導。
劉德勛說(shuō),“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”的新提法,還沒(méi)有和大陸方面協(xié)商,希望盡快在本月中、下旬開(kāi)始與大陸方面溝通。
他說(shuō),如何讓民眾正確認知“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”的實(shí)質(zhì)內涵,比名稱(chēng)更重要。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved