中新網(wǎng)6月18日電 據臺灣媒體報道,臺著(zhù)名旅美棒球選手王建民日前喜得貴子,兒子的中文名字,雖然還要經(jīng)過(guò)家人討論后才會(huì )確定,但或許可以大膽假設,聽(tīng)起來(lái)會(huì )像是“王杰斯”。
小王子的英文名字確定是“Justin (賈斯汀)”,因為王建仔希望他是有正義感的孩子,而在洋基球團于16日午夜發(fā)布的媒體新聞稿里,小王子的全名是“賈斯汀.杰斯.王”(Justin Jesse Wang),還藏了一個(gè)中間名在里面。
主跑洋基的記者亞伯拉罕昨天一見(jiàn)到臺灣媒體,就笑說(shuō):“J.J. Wang,聽(tīng)起來(lái)很不錯!庇终f(shuō):“前些日子我問(wèn)王,他說(shuō)兒子的中間名,聽(tīng)起來(lái)可能會(huì )和中文名字很像!
其實(shí)這是在美國華人取名時(shí)常見(jiàn)的現象,他們會(huì )取英文名字當做自己的“first name”,就像Justin,讓美國人容易說(shuō)的名字,另外還會(huì )再取一個(gè)中間名,則是發(fā)音近似自己的中文名。
因此,小王子的中間名“Jesse”,發(fā)音近似“杰斯”,或許是建民把拔在考慮中文名字時(shí)的選項之一。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved