(聲明:《國際先驅導報》版權作品,未經(jīng)該報書(shū)面授權嚴禁轉載,違者將被追究法律責任)
“常有大陸的朋友給我寫(xiě)信,將‘余’寫(xiě)成‘馀’,有點(diǎn)自作主張了,因此我認為如果能‘識繁書(shū)簡(jiǎn)’也很好”
《國際先驅導報》記者方輝發(fā)自北京 “我們贊成兩岸專(zhuān)家學(xué)者通過(guò)民間的方式合作編纂‘中華大辭典’!6月24日,國務(wù)院臺辦發(fā)言人范麗青擲地有聲的表態(tài)傳至海峽對岸時(shí),已81歲高齡的臺灣著(zhù)名詩(shī)人余光中正在高雄“中山大學(xué)”里為學(xué)生們授課。
此前,由馬英九提出的“識繁書(shū)簡(jiǎn)”、兩岸合編“中華大辭典”的提議曾一度在島內引起震動(dòng)。臺綠營(yíng)媒體《自由時(shí)報》連續發(fā)表文章指責“中華大辭典”要將臺灣人“中國化”,而馬英九正是在走兩岸“文化統一”的“急統”路線(xiàn)。
雖然有民進(jìn)黨人視“中華大辭典”為洪水猛獸,但臺灣主流社會(huì )樂(lè )見(jiàn)此事成行。27日晚8時(shí),余光中抽出時(shí)間接受了《國際先驅導報》的專(zhuān)訪(fǎng)。在他眼中,兩岸合編“中華大辭典”有利于兩岸文化交流,對兩岸的和平發(fā)展“有重要意義”。
為兩岸求同存異
《國際先驅導報》:您如何看待“識繁書(shū)簡(jiǎn)”和兩岸合編“中華大辭典”的主張?
余光中:兩岸能坐下來(lái)一起合編“中華大辭典”,又能在“識繁書(shū)簡(jiǎn)”上達成共識,充分說(shuō)明兩岸能做到求同存異,為交流創(chuàng )造一切可能的條件。交流多了,敵對就少了,從這個(gè)角度講,這樣的主張對兩岸的和平發(fā)展很有利。
《國際先驅導報》:在操作性上,難度大嗎?
余光中:在臺灣,本來(lái)就有大約100個(gè)常用字是簡(jiǎn)化字,比如臺灣的“灣”字,繁體字的點(diǎn)太多了。對我個(gè)人而言,我平常都會(huì )看對照表,使用簡(jiǎn)體字,但臺灣社會(huì )還是以繁體字為主,我給報社寫(xiě)文章的時(shí)候也用的繁體字。
但在操作性上,“識繁書(shū)簡(jiǎn)”能不能順利實(shí)現還不好說(shuō)。據我所知,這個(gè)提議出來(lái)后,在臺灣的震動(dòng)是很大的,不同的人有不同的觀(guān)點(diǎn)!爸腥A大辭典”也是一樣,如果能實(shí)現當然是好事,因為不同的地域,漢語(yǔ)詞匯的演變也不一樣,如果能把不同的表述方式同時(shí)陳列出來(lái)是最好的。不過(guò)這件事情做起來(lái)可能不是那么容易,規?赡芎艽,還要專(zhuān)家們多動(dòng)腦筋了。
政治原因不應阻隔文化交流
《國際先驅導報》:現在兩岸在語(yǔ)言文字的使用上存在哪些差異,對現實(shí)交往是否有影響?造成這種現象的原因是什么?
余光中:兩岸在語(yǔ)言文字使用上的差異是比較大的,60年來(lái),兩岸所走的路不一樣,學(xué)習的對象也不一樣,思維方式都受到不同程度的影響。比如,大陸稱(chēng)妻子為“愛(ài)人”,這在臺灣就很難被接受,我們還是習慣用“太太”相稱(chēng)。另外,有一些原來(lái)的詞語(yǔ)隨著(zhù)時(shí)間的推移發(fā)生了變化,但兩岸變化的趨勢不一樣,如“考量”、“愿景”之類(lèi)的詞,都是從臺灣傳到大陸的。
還有一些簡(jiǎn)稱(chēng),如在大陸考研究生簡(jiǎn)稱(chēng)為“考研”,但在臺灣是沒(méi)有人能聽(tīng)懂它的。我一直覺(jué)得兩岸在語(yǔ)言文字上的差別,就如同英語(yǔ)在美國和英國的差異,但美英是因為地域的差別產(chǎn)生的,兩岸則是因為政治原因阻隔了交流,導致今天較大的差別。
《國際先驅導報》:您怎么評價(jià)簡(jiǎn)體字?
余光中:簡(jiǎn)體字在書(shū)寫(xiě)起來(lái)確實(shí)容易多了,將一些很復雜的繁體字簡(jiǎn)化也有道理。不過(guò),我自己也感觸到一個(gè)問(wèn)題,就是一些大陸人對繁體字的認知很少,常有大陸的朋友給我寫(xiě)信,將“余”寫(xiě)成“馀”,有點(diǎn)自作主張了,因此我認為如果能“識繁書(shū)簡(jiǎn)”也很好。
“文化統一”不如“認同”
《國際先驅導報》:現在綠營(yíng)人士極力反對簡(jiǎn)體字,對“中華大辭典”也不贊同,您怎么看待這種現象?
余光中:我覺(jué)得“臺獨”人士處于一種很矛盾的境地,在陳水扁的8年里,他們不遺余力地推行“去中國化”、修改教科書(shū)、給建筑改名等等,但他們無(wú)法從文字上去除中國因素,臺灣文化和閩南文化很接近,這一點(diǎn)是不能否認的。
現在民進(jìn)黨反對簡(jiǎn)體字,認為堅守繁體字就是堅持了臺灣的“主權”。但實(shí)際上他們大錯特錯了,要知道繁體字是最中國的文化元素,簡(jiǎn)體字的歷史遠沒(méi)有繁體字長(cháng)!芭_獨”勢力極力去“中國化”,卻要堅持最中國的東西,實(shí)在讓人啼笑皆非。不過(guò)現實(shí)也決定了民進(jìn)黨必須要保繁體字,因為臺灣沒(méi)有自己的土著(zhù)文字,不用漢字就沒(méi)字可用了,現造來(lái)不及,民眾也不答應。
《國際先驅導報》:您認為現在兩岸的文化交流處于一個(gè)什么階段??jì)砂妒欠翊嬖凇拔幕y一”的問(wèn)題?
余光中:2005年之后,兩岸的經(jīng)貿交流多了,文化交流相對滯后一些,民間學(xué)者的互訪(fǎng)比較多,到目前為止我在大陸出了30多本書(shū),也有很多大陸的作品進(jìn)入臺灣。不過(guò)總體來(lái)說(shuō),交流得比較零散,兩岸還缺乏系統的交流,不過(guò)今年7月的國共論壇主打文化,我想會(huì )是個(gè)好的開(kāi)始。
至于兩岸“文化統一”,這是個(gè)很復雜的問(wèn)題,兩岸的文化本來(lái)就同源同種,在基本層面是一樣的,兩岸文化不存在實(shí)質(zhì)意義上的分裂。但兩岸分治這么長(cháng)時(shí)間,現在兩岸迫切需要文化上的交流,在沒(méi)有太大交流障礙的情況下,強調“文化認同”會(huì )好些,我們需要文化認同來(lái)增進(jìn)人們的親近感。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved