馬拉多納否認曾就“上帝之手”道歉 稱(chēng)翻譯有誤
2008年02月03日 15:42 來(lái)源:新華社
發(fā)表評論

英國《太陽(yáng)報》日前報道說(shuō),阿根廷“球王”馬拉多納為在1986年世界杯上用“上帝之手”淘汰英格蘭隊之事表示歉意,從而再次引發(fā)了對那段足壇公案的爭論。但馬拉多納2日表示,他根本沒(méi)有就那個(gè)頗具爭議的進(jìn)球向英國人道歉,問(wèn)題都出在翻譯身上。
據《太陽(yáng)報》刊登的報道,馬拉多納當時(shí)說(shuō):“如果我可以道歉,讓時(shí)光倒流,并且改寫(xiě)歷史的話(huà),我會(huì )樂(lè )意這么做!边@番話(huà)顯然有道歉的意思。但馬拉多納在接受阿根廷媒體采訪(fǎng)時(shí)憤怒地說(shuō):“他們完全歪曲了我的原話(huà)。我當時(shí)說(shuō),這件事情已經(jīng)過(guò)去了很長(cháng)時(shí)間,而歷史是不可能倒退的!
馬拉多納稱(chēng),他要翻譯解釋清楚到底是怎么回事。
【編輯:張中江】

![]() |
更多>> |
|