
《贖罪》在第65屆美國金球獎上大出風(fēng)頭后,成為第80屆奧斯卡獎頭號熱門(mén)。其小說(shuō)原著(zhù)的作者英國作家伊恩·麥克尤恩亦有望成為更具市場(chǎng)號召力的“奧斯卡級”作家。此前有媒體指責《贖罪》抄襲女作家露希拉·安德魯斯的《沒(méi)有時(shí)間去浪漫》,麥克尤恩日前給予否認。昨日,該書(shū)翻譯郭國良先生接受本報采訪(fǎng)時(shí)稱(chēng),“不值一駁,只是借用了部分情景。麥克尤恩早已在書(shū)的封底上聲明,寫(xiě)作中參考了其他幾部作品!
翻譯:“這能算是抄襲嗎?”
批評家指出,《贖罪》主人公的背景與《沒(méi)有時(shí)間去浪漫》完全相同,主角是倫敦一家醫院內的護士,經(jīng)歷也一樣,她們都曾因為長(cháng)癬而抹了紫藥水,也都被責令洗去臉上的血漬,以免影響病人的情緒。正在浙江紹興講學(xué)的翻譯家、《贖罪》一書(shū)的中文翻譯郭國良告訴記者,“《贖罪》2001年剛出版時(shí),我就在英國,看見(jiàn)書(shū)店里讀者在爭購。當年外國媒體給予了高度關(guān)注,有人就指出《贖罪》抄襲女作家露希拉·安德魯斯的《沒(méi)有時(shí)間去浪漫》,當時(shí)還不清楚是怎么回事。后來(lái)回國后出版社向我約稿翻譯這本書(shū),我感到很榮幸!惫鶉奸喿x了麥克尤恩的大量作品和相關(guān)資料,發(fā)現麥克尤恩其實(shí)在英文版的封底上有明確聲明,寫(xiě)作中參考了其他作品!拔艺J為,不值一駁,《贖罪》只是借用了部分情景,尤其是寫(xiě)戰爭中的醫院時(shí),借用了《沒(méi)有時(shí)間去浪漫》一書(shū)的場(chǎng)景描寫(xiě),這能算是抄襲嗎?”
海灘撿石頭激起軒然大波
“有人在罵他,是因為麥克尤恩寫(xiě)過(guò)許多揭露性作品,年輕時(shí)很激進(jìn)。去年底剛出了一本4萬(wàn)多字的《在切西爾海灘上》,他在為該書(shū)寫(xiě)的一篇文章中披露自己曾在書(shū)里寫(xiě)的海灘上,撿過(guò)幾塊石頭。此言一出,立刻激起軒然大波。因為該海灘的石頭早已被保護,成為了國寶!惫鶉纪嘎墩f(shuō),麥克尤恩的行為受到媒體的強烈譴責。不久前麥克尤恩去美國居然被機場(chǎng)海關(guān)拒簽,“可想他的受關(guān)注程度有多高?他的一舉一動(dòng)都是媒體的焦點(diǎn),電影獲獎更使他的影響力上升!睘榱藢(xiě)《贖罪》,麥克尤恩在牛津一家圖書(shū)館偶然讀到《沒(méi)有時(shí)間去浪漫》。因此,關(guān)于大撤退期間的醫務(wù)經(jīng)歷,安德魯斯的回憶成了他借鑒的資料源。郭國良說(shuō),“麥克尤恩因此發(fā)文表示了公開(kāi)道歉,還在其個(gè)人網(wǎng)站首頁(yè)的顯要位置,刊出這樣一句標語(yǔ)般的話(huà):‘靈感,是的。我抄了另一位作家?不!
其余未出的書(shū)已被“一鍋端”
“很激動(dòng),聽(tīng)說(shuō)《贖罪》獲得金球獎大獎!惫鶉紝τ浾呓榻B說(shuō)。麥克尤恩是英國文壇當前最具影響力的作家之一,他的書(shū)在英國賣(mài)得非;。他的書(shū)出一本就被國內出版社搶一本,上海譯文出版社把他其余幾本沒(méi)有在國內出過(guò)的書(shū)“一鍋端”了。1998年麥克尤恩以一本很薄的《阿姆斯特丹》獲得布克獎,南京的譯林出版社還出了中文版!囤H罪》同樣獲得2002年的布克獎提名,雖然最終未能獲獎,但評論卻給予了較之《阿姆斯特丹》更多更動(dòng)聽(tīng)的溢美之詞,認為比它更豐滿(mǎn),更好讀,既有討好讀者的動(dòng)人情節,喜劇因素,又不乏冷色調,讓人愛(ài)不釋手。因此,《贖罪》曾入選英國《衛報》“2007年生命中不可缺少的100本書(shū)”之一。對于電影《贖罪》,郭國良稱(chēng),“我還沒(méi)看過(guò),聽(tīng)說(shuō)盜版碟片已經(jīng)上市,我不想看,學(xué)生看了都說(shuō)好看,據說(shuō)該大片2月份將要引進(jìn)國內! 本報記者 蔡震

![]() |
更多>> |
|