
好萊塢動(dòng)畫(huà)片《功夫熊貓》經(jīng)過(guò)四天歷練后,日漸凸顯其“很好很強大”的本色。不僅杰克·布萊克、安吉麗娜·茱莉、成龍獻聲的原版受追捧,由上譯廠(chǎng)中堅力量打造的中文配音版也贏(yíng)得了一致稱(chēng)贊。更絕的是,熱心網(wǎng)友在癡迷“熊貓”的同時(shí),奉獻出了滿(mǎn)是時(shí)髦的網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的網(wǎng)譯版,“表激動(dòng)”、“死翹翹”等臺詞令人捧腹大笑。記者了解到,此次配音版贏(yíng)得廣泛認可,不少看過(guò)英文版的觀(guān)眾甚至決定再看一遍配音版過(guò)足癮。
劉風(fēng)獻聲也無(wú)厘頭
原版的熊貓“阿寶”在好萊塢活寶杰克·布萊克的演繹下活靈活現,而中文版 “阿寶”則由上譯廠(chǎng)廠(chǎng)長(cháng)劉風(fēng)獻聲,劉風(fēng)曾為 “加菲貓”配音,并廣受歡迎!斑@次配音掌握的一個(gè)主要原則就是,要有一個(gè)人的具體形象在腦海中!眲L(fēng)在接受記者采訪(fǎng)時(shí)透露,他為“阿寶”配音時(shí),想的就是洪金寶,“因為臺詞是人為的,我們也需要擬人化的配音!眲L(fēng)同時(shí)告訴記者,為 “母老虎”配音的狄菲菲,她要想到的人物就是楊紫瓊,有女俠的感覺(jué)。劉風(fēng)還特別提到為“龜仙人”配音的老演員吳文倫,“因為片中的龜仙人沒(méi)有牙,所以配音演員也最好沒(méi)有牙。吳老師本來(lái)鑲了一口假牙,他配音時(shí),特意把假牙拿了下來(lái),所以畫(huà)面中的人物很貼近,甚至比原版的配音好很多!
在中文配音版開(kāi)頭,也就是“阿寶”做夢(mèng)這一段,念白有如周星馳一般無(wú)厘頭,而且臺詞緊貼流行元素,連“很好,很強大”都入戲了,不少觀(guān)眾看后紛紛在網(wǎng)上向配音演員致敬;貞浧疬@段廣為稱(chēng)道的“念白”,劉風(fēng)強調說(shuō):“這段處理得很不一樣,因為是熊貓自己的夢(mèng)境,需要夸張的語(yǔ)言!
“憤青”“死翹翹”成臺詞
專(zhuān)業(yè)配音演員打造的中文版《功夫熊貓》值得稱(chēng)道,而網(wǎng)友的智慧更是無(wú)敵,目前在網(wǎng)絡(luò )上流傳的中文臺詞足以令人捧腹大笑。如片頭熊貓“阿寶”做夢(mèng)自己變成功夫高手那一段,直譯的臺詞是:“行俠仗義不收錢(qián),迷人也不收錢(qián)!钡W(wǎng)友卻妙譯生花:“剽悍不求回報,迷人更無(wú)所謂!薄鞍殹崩习衷诨貞涍^(guò)去時(shí)說(shuō)了句 “年輕而瘋狂的時(shí)候”,網(wǎng)友則譯為 “當我還是憤青的時(shí)候”。龜仙人和浣熊師傅重復說(shuō)的一句“這不是誤打誤撞”也變成了“存在即合理”。當“太郎”大鬧牢獄時(shí),報信的小鳥(niǎo)說(shuō):“我們要死了,我們要死得很慘了!本W(wǎng)友干脆來(lái)了句:“我們死翹翹了,死得很翹很翹了!
有趣的是,網(wǎng)友在翻譯的時(shí)候,還特別在譯文后的括號內添加注解。如熊貓大呼 “我愛(ài)功夫”之時(shí),括號里的提示是 “看那紅嘴唇”。烏龜大師說(shuō)完“沒(méi)有不可能”,括號里多了一條尾巴,提示觀(guān)眾“可能有某著(zhù)名品牌贊助”。此外,網(wǎng)友經(jīng)手的翻譯,也帶上了網(wǎng)絡(luò )表情。太郎在和母虎等眾弟子打斗時(shí)說(shuō)道:“我是這么容易對付的嗎?”變成了“你以為我這么好忽悠?”影片結尾,“阿寶”長(cháng)長(cháng)的吁嘆則變成了一個(gè)字“寒”。 于 音

![]() |
更多>> |
|
- [個(gè)唱]范范個(gè)唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會(huì )比試拳腳
- [娛樂(lè )]庾澄慶說(shuō)沒(méi)與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語(yǔ)晨與周杰倫緋聞成焦點(diǎn)
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋