劉謙:我是“日本趙本山”的粉絲
記者隨后也在劉謙的博客中發(fā)現,在09年10月20日,其發(fā)表了一篇名為《東京行:怪叔叔與太陽(yáng)劇團》的博文,所指的“怪叔叔”正是節目中“城主”的扮演者志村健。他在文章中寫(xiě)道:“內地的朋友不太知道誰(shuí)是志村健,但是在臺灣、日本,他的名號可以說(shuō)是無(wú)人不知無(wú)人不曉,可以說(shuō)是日本的趙本山……是我小時(shí)候的超級偶像!笨磥(lái),當事人自稱(chēng)粉絲并未說(shuō)謊。
字幕組:殿下是對城主的敬稱(chēng)
昨日,視頻被指翻譯有誤的星星工作組也特地在網(wǎng)上發(fā)表聲明,并稱(chēng)劉謙向天皇下跪是“荒謬絕倫”的說(shuō)法,更笑稱(chēng)大家口中的“天皇”也以跪姿面對劉謙,那是否該稱(chēng)贊劉謙是“揚我國威”?
字幕組解釋道,在日本,“殿下”是對城主的敬稱(chēng),而對天皇都是稱(chēng)為“陛下”。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved