
經(jīng)常用錯的稱(chēng)謂詞是“家父”!凹腋浮敝荒苡脕(lái)稱(chēng)呼自己的父親,屬于謙辭。稱(chēng)呼別人的父親,習慣上用敬辭“令尊”。一些電視訪(fǎng)談節目中曾出現此類(lèi)錯誤。
“無(wú)間道”是常用錯的佛教詞語(yǔ)。隨著(zhù)電影《無(wú)間道》的問(wèn)世,原本冷僻的“無(wú)間道”頻頻見(jiàn)諸報紙標題,用來(lái)表示失敗、痛苦或者災難。不過(guò),佛教當中“無(wú)間道”只是信徒修煉的第二個(gè)階段,并無(wú)磨難的含義!盁o(wú)間地獄”或者“阿鼻地獄”,才對應著(zhù)“永受痛苦、無(wú)有間斷”的處境!按魃暇o箍咒”,這是報紙上常見(jiàn)的搭配錯誤。緊箍咒只能念,不能戴。
將代表中國的“九州”,錯寫(xiě)成了“九洲”!爸荨笔切姓䥇^劃名稱(chēng),而“洲”的意思是水中陸地。
近來(lái)新聞中常常用“孌童”一詞表示“性侵犯、猥褻”等意思,例如“杰克遜孌童案落下帷幕”。但“孌”字是形容詞,表示美好的樣子,不能當動(dòng)詞用。
最容易混淆的詞語(yǔ)是“權力”和“權利”。這在電視字幕中出現最多。
常用錯的成語(yǔ)是“唇槍舌戰”。正確的使用是“唇槍舌劍”,形容激烈爭辯。
將“炭燒咖啡”寫(xiě)成“碳燒咖啡”,“炭烤牛排”誤寫(xiě)作“碳烤牛排”,全國各地許多餐廳、咖啡館的招牌、菜單上普遍出錯。
計量單位中的常見(jiàn)錯字是“吋”,例如“52吋液晶彩電”。但該字已經(jīng)在1977年被列入淘汰字,應該改用“英寸”表示。
計量單位中的常見(jiàn)錯字是“吋”,例如“52吋液晶彩電”。但該字已經(jīng)在1977年被列入淘汰字,應該改用“英寸”表示。
每逢中秋節,唐代詩(shī)人張九齡的詩(shī)句“海上生明月,天涯共此時(shí)”被海內外廣泛引用,但一半以上的情況會(huì )被錯寫(xiě)為“海上升明月”。一個(gè)“生”字氣象萬(wàn)千,出神入化,而寫(xiě)作“升”字就平淡無(wú)味。這堪稱(chēng)是中國人引用古詩(shī)名句的最常見(jiàn)錯誤。

![]() |
更多>> |
|