本報訊(記者易東方)昨天,央視體育頻道總監江和平證實(shí),廣電總局一周前向央視等媒體下發(fā)通知,要求在主持人口播、記者采訪(fǎng)和字幕中,不能再使用諸如NBA、GDP、WTO、CPI等外語(yǔ)和縮略詞。江和平稱(chēng),這一通知對央視的解說(shuō)員和記者來(lái)說(shuō),規避起來(lái)比較簡(jiǎn)單。
從這個(gè)月起,央視體育新聞已經(jīng)在節目中開(kāi)始規避“NBA”“CBA”“F1”等觀(guān)眾耳熟能詳的縮略詞,取而代之的是“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”“中國男子籃球聯(lián)賽”“一級方程式賽車(chē)錦標賽”等中文全稱(chēng)。昨天,央視體育頻道總監江和平接受本報采訪(fǎng)時(shí)確認,廣電總局上周下發(fā)了一道通知,要求在今后的電視節目中盡量屏蔽英文縮略詞,轉而使用中文全稱(chēng)。目前,央視、北京電視臺等媒體的多檔節目已就此進(jìn)行整改。
江和平說(shuō):“不僅是體育頻道要執行這個(gè)通知,央視的所有頻道都要執行,例如GDP、WTO、CPI這類(lèi)縮寫(xiě)也在禁用范圍內!毖胍曮w育頻道已經(jīng)在NBA和CBA轉播、新聞播報中進(jìn)行了修正,節目字幕對“NBA”等縮略詞進(jìn)行了括號加注的方式給予說(shuō)明。
對于這樣的改變對電視節目產(chǎn)生的影響,江和平認為:“目前看來(lái),對于體育賽事轉播、新聞播報等節目沒(méi)有任何影響,只需要主持人、記者稍加注意就行!
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved