關(guān)于非外語(yǔ)頻道,播音員主持人在口播新聞、采訪(fǎng)、影視記錄字幕等方面,不要使用外語(yǔ)以及外語(yǔ)縮寫(xiě)詞的通知,央視體育頻道播音組組長(cháng)孫正平昨日接受本報記者采訪(fǎng)時(shí)表示,這兩天正在落實(shí)這個(gè)事。而多數地方衛視則表示,還不清楚情況。
廣電總局發(fā)出“改口令”
日前,國家廣電總局對各廣播影視機構下發(fā)了通知,提示各個(gè)部門(mén),要規范使用廣播語(yǔ)言。在非外語(yǔ)頻道,播音員主持人在口播新聞、采訪(fǎng)、影視記錄字幕等方面,不要使用外語(yǔ)以及外語(yǔ)縮寫(xiě)詞。這也意味著(zhù),諸如NBA(美國職業(yè)籃球賽)、GDP(國內生產(chǎn)總值)、WTO(世界貿易組織)、CPI(消費者物價(jià)指數)等大家熟悉的英文縮寫(xiě),將被盡量避免使用。
據記者從廣電總局了解,此項“該口令”是為了提倡使用漢字,為更多觀(guān)眾能看得懂、聽(tīng)得懂電視廣播節目,因此要求各電視臺在沒(méi)有必要的情況下,盡量避免使用外語(yǔ)以及外語(yǔ)縮寫(xiě)詞。如果特殊情況下需要使用,需要在后面加上中文解釋。此項通知不僅僅針對某一領(lǐng)域的報道,而是面向體育、經(jīng)濟、文藝等各行各業(yè)。
央視體育頻道開(kāi)始修正
央視體育頻道已開(kāi)始對NBA、CBA等熱門(mén)外語(yǔ)縮寫(xiě)詞進(jìn)行修正,4月4日的CBA季后賽半決賽中,央視的解說(shuō)中已經(jīng)規避了CBA,直接稱(chēng)比賽為“中國男子職業(yè)籃球聯(lián)賽”。
昨日,央視體育頻道播音組組長(cháng)孫正平在接受本報記者采訪(fǎng)時(shí)表示,這兩天大家都在落實(shí)這個(gè)事,但并不意味著(zhù)只要有解說(shuō)員在節目中說(shuō)出NBA就是錯誤,目前也并沒(méi)有專(zhuān)門(mén)針對此項政策的“罰款挑錯”機制。
“如果在轉播時(shí)提到外語(yǔ)縮寫(xiě)詞也并不能算是原則上的錯誤,但要在后面加上一句中文解釋。比如說(shuō)NBA之后要加上美國國家籃球協(xié)會(huì )男子職業(yè)聯(lián)賽、在CBA之后要加上中國籃球協(xié)會(huì )男子職業(yè)聯(lián)賽。畢竟大家還需要一段時(shí)間去適應!睂O正平舉例說(shuō)。
播音員主持人正在過(guò)渡
孫正平告訴記者,廣電總局的這項規定并不是專(zhuān)門(mén)針對體育節目的!氨热缣、冰球等其他體育項目,并不會(huì )過(guò)多涉及這個(gè)問(wèn)題,而大家最常說(shuō)的,最深入人心的也就是NBA和CBA,所以還是可以避開(kāi)的!睂O正平表示,目前各個(gè)播音員主持人也都處在過(guò)渡期,NBA這樣的英文縮寫(xiě)是否會(huì )徹底消失在日后的電視熒屏上,也需要看進(jìn)一步的政策通知。
多數衛視稱(chēng)不清楚情況
浙江衛視表示,廣電總局這個(gè)通知已經(jīng)到達了集團總編室,應該會(huì )下發(fā)到每個(gè)頻道。既然廣電總局有這樣的要求,他們會(huì )照辦。而其他衛視總編室和宣傳推廣部工作人員表示,還不清楚情況。
(記者劉瑋 劉婷婷)
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved