

圖二
《丑女無(wú)敵》第一季在 “丑”、“雷”、“囧”等尖銳評論的轟炸中落幕,主演李欣汝接受記者采訪(fǎng)時(shí)強烈反對給《丑女無(wú)敵》貼上“山寨劇”的標簽。
義憤填膺反駁外界觀(guān)點(diǎn)——
我們是翻拍劇不是山寨劇
《丑女無(wú)敵》雖是翻拍自火遍全球的《丑女貝蒂》,但在制作質(zhì)量上卻不可同日而語(yǔ),反倒是不少觀(guān)眾認為劇中一系列人物,模仿原版的痕跡過(guò)重卻又不倫不類(lèi),因此頗具“山寨”風(fēng)范。一時(shí)間,從網(wǎng)絡(luò )到報紙,無(wú)論是網(wǎng)友還是媒體在提到《丑女無(wú)敵》的時(shí)候總要加上“山寨劇”這一前綴。
接受采訪(fǎng)的李欣汝聽(tīng)到“山寨劇”的話(huà)題,一下子變得義憤填膺起來(lái),“我一開(kāi)始聽(tīng)到‘山寨劇’這個(gè)說(shuō)法的時(shí)候以為就是指翻拍劇,后來(lái)才知道它的真正意思。但我認為我們這部戲不能歸入‘山寨劇’這個(gè)行列。最近我看了一個(gè)關(guān)于‘山寨手機’的報道,了解到這種產(chǎn)品是國家不允許的,生產(chǎn)‘山寨手機’是一種侵犯版權的行為。而我們這部戲是中國第一部購買(mǎi)國外版權翻拍的戲,和世界上其他35個(gè)國家一樣,都是買(mǎi)原來(lái)的哥倫比亞版權和后來(lái)的墨西哥版權。若按照網(wǎng)友的說(shuō)法,那美劇版不也是‘山寨劇’嗎?他們不也是買(mǎi)的墨西哥版權嗎?”
對于外界批評《丑女無(wú)敵》制作上不夠精良,李欣汝覺(jué)得有點(diǎn)委屈!懊绖〉闹谱鹘(jīng)費和制作方式,是目前國內電視劇甚至電影都無(wú)法達到的,人家是十二天一集,我們是兩天一集,人家一集的投資就達到幾百萬(wàn)甚至上千萬(wàn),而我們40集才剛剛上千萬(wàn)。其實(shí)我們在縱向比的同時(shí)還應該橫向比,和其他那么多國家的版本比,不一定是我們的好,但起碼我們拍出了自己的風(fēng)格和特點(diǎn),對于國內電視劇來(lái)說(shuō)我們是一次大膽的嘗試和創(chuàng )新!
同時(shí)她指出,觀(guān)眾們不應該帶著(zhù)看正劇的心態(tài)去看《丑女無(wú)敵》,“如果那樣的話(huà),那它全身上下都是毛病。但事實(shí)上它是一部輕松的喜劇,很多表現手法都是夸張的,像戲里人物的對白、裴娜的S造型等等,顯然是經(jīng)過(guò)了演員的藝術(shù)處理,為的是增加喜劇效果。一開(kāi)始大家有點(diǎn)難接受我是可以理解的,到后來(lái)大家就逐漸適應了。接下來(lái)的第二季,我們會(huì )根據觀(guān)眾的意見(jiàn)進(jìn)行拍攝,無(wú)敵也有可能變漂亮!”究竟第二季會(huì )有什么新鮮元素?李欣汝說(shuō)她要先賣(mài)個(gè)關(guān)子。
![]() |
更多>> |
|