青歌賽美聲唱法結束 外文歌聽(tīng)不懂觀(guān)眾喊頭疼
前晚,青歌賽美聲單項唱法的比賽結束。作為聲樂(lè )唱法中最具國際性的演唱方式,美聲唱法在青歌賽上卻成為一根“雞肋”,甚至有一些觀(guān)眾在前晚的比賽結束后,解脫般興奮地大呼:“終于結束了!
美聲唱法作為聲樂(lè )藝術(shù)中的一件“舶來(lái)品”,絕大部分的演唱作品都是使用外文來(lái)演唱的。其中以意大利語(yǔ)和德語(yǔ)為主。在比賽中很多的選手為了體現自己的專(zhuān)業(yè)性,也大都采用原文演唱。而這讓大部分中國觀(guān)眾覺(jué)得索然無(wú)味。昨日,一個(gè)青歌賽的忠實(shí)觀(guān)眾跟記者抱怨:“我們不是欣賞不了外國作品,他們的旋律很美,也有一些作品我們也是十分熟悉的,但因為歌詞是外文我們聽(tīng)不懂,所以就不能直接體會(huì )到歌曲要表達的情感。這讓我們感到很有距離感。選手在臺上唱得再投入,再用心,我們觀(guān)眾也感覺(jué)跟木偶戲一樣。其實(shí)可以用外國歌的旋律,配上中國的詞。就能是一首很美的作品,也更能貼近中國的觀(guān)眾!
前晚的比賽結束后,記者采訪(fǎng)了幾位美聲唱法的選手,讓記者意外的是他們當中,即使是學(xué)習了多年美聲的專(zhuān)業(yè)選手,也幾乎只是能夠流利地演唱一些自己熟悉的外國作品,而對于外文的語(yǔ)法、意思也都是知之甚少。在前兩天的比賽中,旅居國外多年的美聲評委,還在比賽中現場(chǎng)指出了一些美聲選手發(fā)音上的嚴重錯誤。一個(gè)不愿意透露姓名的美聲選手對記者說(shuō):“其實(shí),大部分的選手都不懂意大利文,我們都是通過(guò)國際音標,和反復地聽(tīng)國外的音像作品,來(lái)模仿發(fā)音吐字。對于歌詞也并不是能夠完全理解,大多數只是跟著(zhù)旋律感受,也有很多作品會(huì )有簡(jiǎn)單的翻譯!睂τ跒槭裁炊家x擇唱外文歌,而放棄拿手的中文作品,這位選手說(shuō):“因為美聲唱法的發(fā)音,最開(kāi)始都是根據外文的語(yǔ)調、語(yǔ)感來(lái)創(chuàng )作的。而且外文的咬字,更符合美聲發(fā)聲的規律。相對要比中文容易很多,所以用外文來(lái)唱美聲是最好的方式!北緢笥浾 潘莎莎
【編輯:楊子】