中新網(wǎng)12月29日電 據香港媒體報道,香港保安局近日檢討有關(guān)執法人員警誡供詞內容時(shí),建議增加普通話(huà)白話(huà)文版本,方便前線(xiàn)人員應對。
根據香港律政司及保安局向立法會(huì )保安事務(wù)委員會(huì )提交的文件指出,現時(shí)刊憲的“查問(wèn)疑犯及錄取口供的規則及指示”,共載有兩個(gè)版本的警誡詞,分別是英語(yǔ)版及廣東話(huà)版,這個(gè)警誡詞于一九九二年頒布,用以提醒疑犯有權保持緘默,以及提醒疑犯如選擇回答問(wèn)題,其答復可能會(huì )用作證據。
香港保安局擔心,一旦疑犯操普通話(huà),前線(xiàn)人員在施行警誡詞的時(shí)候,容易出現誤導情況,故保安局為此已擬訂為操普通話(huà)人士而設的警誡詞白話(huà)文版本,以配合社會(huì )實(shí)際環(huán)境。