昨夜,“換李毅”的喊聲被升級為“換李毅,上亨利”。正是這次升級,使我意識到所謂的群體呼聲,近似群體娛樂(lè )。我不知道李毅當真被換下,并面對觀(guān)眾幸災樂(lè )禍的歡呼聲時(shí),心情如何。李毅這次慘了點(diǎn),以致我在某知名論壇看到不少球迷在說(shuō)他可憐。
我在看這場(chǎng)中巴之戰時(shí),還和人探討了一個(gè)喊話(huà)的技術(shù)問(wèn)題。我覺(jué)得今日的“換李毅”和當年的“換李鐵”都有一個(gè)朗朗上口的問(wèn)題,如果是“換李瑋峰”、“換董方卓”,一個(gè)人喊也就罷了,全部人都來(lái)喊,別扭。倘若是“換蒿俊閔”,那還要在喊之前統一認識,要弄清“蒿”和“嵩”的區別!袄钜恪边@兩個(gè)字鏗鏘上口,具備被口水海扁的客觀(guān)條件。
回頭看李毅被稱(chēng)為大帝的事故,則更屬民間智慧的一次集體發(fā)揮。我更相信,是看球群體需要一個(gè)娛樂(lè )出口,才導致李毅原話(huà)被有意誤解,F在看下來(lái),“護球像亨利”聽(tīng)起來(lái)并沒(méi)有多少狂妄,也不怎么可笑,但是當一個(gè)人哈哈大笑之后,笑聲傳遍大江南北。而當這并不好笑的笑話(huà)有了隨時(shí)夭折的危險時(shí),人們隨即創(chuàng )造出“大帝本紀”、“南李毅、北××”、“李毅笑話(huà)集”等跟李毅那句話(huà)完全無(wú)關(guān)的段子,使李毅作為娛樂(lè )對象的功能繼續保持。
而今日,不少人說(shuō)李毅可憐,也可算是“娛樂(lè )李毅現象”退潮的一個(gè)信號。我相信有不少人會(huì )覺(jué)得,這樣把李毅玩下去并沒(méi)有什么意思,李毅與我,我與李毅,無(wú)冤無(wú)仇。
李毅的前一個(gè)例子是韓喬生,他也經(jīng)歷了先被人取笑、后被人同情的過(guò)程。
整件事情的荒謬在于:一個(gè)人是否稱(chēng)職、合格,是否令大眾滿(mǎn)意,逐漸和群體的取笑、同情失去關(guān)系。多數人原本較真的情緒,在敵不過(guò)一張固執的主管面孔、一套固執的用人標準后,變作了一把娛樂(lè )。然后自己過(guò)意不去,又變成一把同情心。(阿乙)