昨天上午七時(shí)零一分,讓眾多“哈迷”期待已久的《哈利·波特》系列之大結局《哈利·波特與死圣》全球同步首發(fā)。當天,北京圖書(shū)大廈、王府井新華書(shū)店、中關(guān)村圖書(shū)大廈、北京外文書(shū)店、中圖外文書(shū)店等多家市內書(shū)店同期舉行了首發(fā)儀式。截至昨晚六時(shí),統計顯示上述五家書(shū)店共賣(mài)出6247冊原版《哈7》,全市書(shū)店銷(xiāo)售總數約一萬(wàn)冊。其中,北京圖書(shū)大廈售出2301冊,創(chuàng )下“哈”系列首發(fā)銷(xiāo)售之最。另?yè)豆?》中文版出版方人民文學(xué)出版社透露,中文版預計將于10月28日左右與讀者見(jiàn)面,翻譯工作仍將由馬愛(ài)農、馬愛(ài)新姐妹擔任。
現場(chǎng)
魔法表演助陣“哈7”首發(fā)
當天,為搶先看到翹首期待多時(shí)的“哈”系列大結局《哈利·波特與死圣》,許多“哈迷”早早到達本市各大書(shū)店守候,更有不少“哈迷”分別從天津、福建、西安等地趕來(lái)排隊買(mǎi)書(shū)。在中圖外文書(shū)店,早上六時(shí)不到,就有百余名“哈迷”聚在門(mén)口,等待書(shū)店開(kāi)門(mén)迎客。一位19歲的高三女生,在家長(cháng)的陪同下專(zhuān)程趕來(lái)參加首發(fā)儀式,為獎勵她的行為,主辦方特地讓她鳴鑼開(kāi)市;而另一位梅姓高三學(xué)生則于前晚十時(shí)趕到中圖外文書(shū)店,在書(shū)店門(mén)口一直守候到天明。據這位梅姓讀者介紹,他周?chē)性S多像他這樣的“哈迷”,多數是從“哈1”看到“哈7”,“伴隨著(zhù)哈利的成長(cháng),我們也跟著(zhù)長(cháng)大,從某種意義上說(shuō),我們之間已經(jīng)產(chǎn)生了濃厚的感情。盡管不能完全讀懂原版圖書(shū),能搶先擁有一本原版‘哈7’確是每個(gè)‘哈迷’的心愿!
在北京圖書(shū)大廈,七時(shí)不到就有500余名讀者自動(dòng)排起長(cháng)隊等候。排隊的人群中除了少年讀者外,還有不少家長(cháng)。排在第一位的是一位年輕母親,她老早趕來(lái)買(mǎi)完書(shū)后又匆匆上班。據了解,原版“哈7”分為英文版與美文版,英文版分為成人版和兒童版,它們的區別僅為封面不同。一位家長(cháng)表示,盡管原版價(jià)格高昂,但他們還是愿意花錢(qián)購買(mǎi),“主要考慮到孩子在欣賞故事的同時(shí),也學(xué)習了英語(yǔ)!碑斕,為慶賀“哈7”首發(fā),該圖書(shū)大廈還進(jìn)行了一場(chǎng)魔法表演,幾個(gè)穿長(cháng)袍的孩子依次而坐,在魔法師的魔棍點(diǎn)石成金下,實(shí)現了各自的愿望。值得一提的是,在北京外文書(shū)店,一位男子竟然一下子買(mǎi)了100本“哈7”作為禮物送人。
據各大書(shū)店相關(guān)負責人介紹,由于是“哈”系列大結局,“哈7”當天的銷(xiāo)售超過(guò)此前同期任何一卷。截至昨晚六時(shí)記者發(fā)稿,統計顯示上述五家書(shū)店共賣(mài)出6247冊原版《哈7》。
結局
好人哈利不死溫馨收場(chǎng)
《哈利·波特與死圣》是《哈利·波特》的大結局,小說(shuō)中人物的命運究竟如何是讀者最大的期待。據昨天搶先閱讀的翻譯家馬愛(ài)農、馬愛(ài)新姐妹介紹,在“哈7”中,哈利·波特沒(méi)有死。而最后一章果然是《19年以后》,與7月18日網(wǎng)上泄露的版本完全一致。
據馬愛(ài)農介紹,在小說(shuō)開(kāi)頭,伏地魔和食死徒們聚會(huì ),商量如何殺掉哈利·波特,之后哈利·波特與伏地魔展開(kāi)殊死搏斗,最終殺死伏地魔。隨后,哈利和羅恩的妹妹金妮結為夫妻,生了兩兒一女,為了紀念自己父母和霍格沃茲魔法學(xué)校校長(cháng)阿不思·鄧布利多,他們給孩子取名為詹姆、阿不思和莉莉。而羅恩和赫敏不但沒(méi)有死去,還結為了夫妻,并生下了兩個(gè)孩子。前六集中的“臥底”斯內普教授在最后一集中犧牲了。海格也不幸死去,他買(mǎi)給哈利的貓頭鷹海德薇也犧牲了。
對此結局,有讀者認為,從“哈六”結尾的情節中隱約可見(jiàn)“哈7”將暴露出的險惡與殺伐之氣,怎么說(shuō)大結局也是場(chǎng)惡戰,哈利必難逃一劫?涩F在以大團圓的情節結尾難免落入俗套,有人甚至稱(chēng)其是“一個(gè)惡俗無(wú)比的結尾”,特別是對哈利結婚生子的行為表示匪夷所思。而以馬愛(ài)農姐妹為代表的另一些讀者卻認為,盡管“哈7”結尾出人意外,但大團圓的結尾使得整個(gè)故事顯得溫馨、也更具人性。
中文版
翻譯加制作三月后面市
據《哈7》中文版出版方人民文學(xué)出版社解釋?zhuān)肮?”中文版的翻譯工作仍將由此前翻譯多部“哈”系列圖書(shū)的馬愛(ài)農、馬愛(ài)新姐妹擔任。與廣大“哈迷”一樣,馬家姐妹也是于當天拿到原版“哈7”。據馬愛(ài)農介紹,從今天開(kāi)始,姐妹倆就將放下案頭工作,謝絕一切采訪(fǎng),閉關(guān)翻譯。與此前兩人拆書(shū)各分一半翻譯不同,此次,她們將采取逐章翻譯的方式,以使得文本更流暢。
據人民文學(xué)出版社透露,與之前中文版“哈”系列一樣,中文版“哈7”的書(shū)名肯定不叫《哈利·波特與死圣》,而要根據故事情節重新起名,封面相較原版也有差距。據悉,“哈7”中文版將于10月28日左右與讀者見(jiàn)面,定價(jià)約60余元。等到“哈7”中文版出版后,該社將于明年推出《哈利·波特》1到7冊的精裝版。(記者卜昌偉)