舅舅最大的遺憾
“愛(ài)國”一詞這些年好像多起來(lái)。舅舅的愛(ài)國,不是大話(huà),不是假話(huà),不是非得要貶低他國抬高自己。他的愛(ài)國心與生俱來(lái),從很小就開(kāi)始了。上中學(xué)時(shí)作為富家子弟卻帶頭抵制日貨,擔任牛津中國留學(xué)生主席期間,他號召抗日簡(jiǎn)直叱咤風(fēng)云。1940年,中國陷入戰火離亂當中,他謝絕了哈佛和牛津大學(xué)的聘請,執意回國。當時(shí)他的英國未婚妻戴乃迭才剛20歲,問(wèn)他干嘛要這樣做,他回答:“中國人嘛!
做自己不會(huì )后悔的事,不做不能原諒自己的事。這就是舅舅的信條。
許多人好奇地想聽(tīng)舅舅當年坐牢的事。舅舅從不回避,對那些現在聽(tīng)來(lái)令人窒息恐怖的細節,舅舅總是說(shuō)得輕描淡寫(xiě)。一次次重復那段不堪回首的荒唐經(jīng)歷,對一位老人,是并不愉快的。但舅舅不但敢于直面,還說(shuō)得很平靜,很幽默,好像這種事發(fā)生在別人身上似的。
山東電視臺來(lái)采訪(fǎng)拍攝《數風(fēng)流人物》,年輕的女記者問(wèn)他人生體會(huì ),他直率地說(shuō),雖然共產(chǎn)黨做了一些莫名其妙的事,但是現在不做了,我對國家還是比較滿(mǎn)意。
接著(zhù)記者問(wèn):“楊老,那你覺(jué)得這一生最大的遺憾是什么?”舅舅立刻回答,一語(yǔ)驚人,他這樣說(shuō):“本來(lái)我們說(shuō)好白頭一塊死,結果她先死了!倍颊f(shuō)舅舅舅母相愛(ài),但從來(lái)沒(méi)有聽(tīng)到過(guò)這樣直截了當的表白。第一次親耳聽(tīng)到,心里一顫,頓時(shí)感到古今中外,所有的愛(ài)情,都會(huì )在他們的曠世之愛(ài)面前黯然失色!
與死神爭奪舅舅
舅舅剛離世九天,與死神爭奪舅舅那驚心動(dòng)魄的一天天還歷歷在目!
11月8日,我大姐趙苡專(zhuān)程從南京來(lái)看他,半年多不見(jiàn)舅舅,見(jiàn)他衰弱成這個(gè)樣子,心軟的大姐一下子就哭了。但這時(shí)的老人已經(jīng)完全喑啞了,還認得這個(gè)大外甥女,是否還記得當年牽她的小手跑警報的事呢?
大姐的到來(lái)也大大緩解了我連日跑醫院的辛苦。一周后,她身心交瘁差點(diǎn)病倒。
我媽在電話(huà)里說(shuō),她為她的兩個(gè)女兒驕傲,我想說(shuō),我為我善良的大姐感到驕傲!
大姐曾因舅舅坐牢的事,受過(guò)株連,多年掙扎在底層,非常痛苦。今天老人去了,一切災難化為烏有。
我只感到有股力量,助我快快振奮起來(lái),我懂,那是敬愛(ài)的舅舅賜予的!
趙 蘅 寫(xiě)于2009年12月2日,憲益舅舅仙逝第九天
楊憲益生平簡(jiǎn)介
楊憲益,中國著(zhù)名翻譯家、外國文學(xué)研究專(zhuān)家、文化史學(xué)者和詩(shī)人。1914年1月生于天津。他在中國語(yǔ)言文化和西方語(yǔ)言文化方面具有深厚造詣,曾將許多優(yōu)秀的西方文學(xué)作品翻譯介紹到中國。他與英籍夫人戴乃迭合作翻譯了包括《離騷》、《史記選》、《紅樓夢(mèng)》、《魯迅選集》等上百種中國文化典籍和文學(xué)作品,其中,《紅樓夢(mèng)》三卷本全文英譯工作自20世紀60年代開(kāi)始,歷經(jīng)坎坷,在70年代完成并陸續出版,引起中外文化界和學(xué)界轟動(dòng),成為最受中外學(xué)者和讀者認可和推崇的經(jīng)典譯作,為中國文學(xué)和文化贏(yíng)得了更加廣泛的國際影響。2009年,楊憲益以其在文化翻譯和中外文化交流方面的杰出貢獻,被中國翻譯協(xié)會(huì )授予“翻譯文化終身成就獎”。2009年11月23日在北京逝世,享年95歲。
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved