中新網(wǎng)紐約12月14日電 今天出版的《華爾街日報》今天發(fā)表“貿易談判考驗中國鐵娘子”的專(zhuān)題報道,稱(chēng)“鐵娘子”吳儀領(lǐng)銜對美談判,她是一位強硬談判家。
文章開(kāi)篇這樣描述:無(wú)論是什么樣的問(wèn)題──致命性病毒也罷、盜版DVD蔓延也罷,或者是管子工短缺也好──只要出了問(wèn)題,中國領(lǐng)導人和外國商人經(jīng)常都會(huì )找到一個(gè)中國人,她就是吳儀。
這位六十八歲的副總理是中國職位最高的女性領(lǐng)導人,外界公認她是中國政府里最有辦事能力的人之一。今天,吳儀將再次面對她遇到的最棘手的問(wèn)題之一:與美國這個(gè)中國最大的出口市場(chǎng)目前經(jīng)貿關(guān)系吃緊。
文章說(shuō),吳儀領(lǐng)銜此次與美國財長(cháng)保爾森率領(lǐng)的美國代表團的一系列對話(huà),這會(huì )談是美、中兩國為改善在貿易、金融、能源等領(lǐng)域的關(guān)系而啟動(dòng)的新一輪戰略對話(huà)的開(kāi)篇。
報道刊發(fā)了吳儀的彩色近照并配以吳儀的個(gè)人簡(jiǎn)介,報道說(shuō):當年曾經(jīng)做過(guò)推土機手的吳儀是一位很強硬的談判家。她最為人知的事跡或許是在中國加入世界貿易組織(WTO)的談判中所扮演的積極角色。她在談判中表現出的直截了當的強硬作風(fēng)為她贏(yíng)得了談判對手的尊敬,也平息了那些擔心她向外國人讓步太多的國內人士對她的批評。那之后,她接受了多項重要任務(wù),從醫療體制改革到打擊走私等工作都出現在她分管的事務(wù)清單上。
報道引述公共關(guān)系企業(yè)安可顧問(wèn)有限公司亞洲區負責人、曾與吳儀交往多年的孟克文(Chris Murck)的評價(jià)說(shuō),在中國,她在黨內和政府內部都有很高的威信。她是一位極其坦率的國家利益的維護者。
文章分析稱(chēng),吳儀在男性為主的體制里之所以能脫穎而出,并不是因為其性別優(yōu)勢,而是依靠其在嚴重分歧的局面下促成各方達成協(xié)議的能力。鑒于她的這種能力以及她一向堅持認為對外商開(kāi)放投資和貿易有利于中國的立場(chǎng),本周的談判有望取得某些實(shí)質(zhì)成果。不過(guò)文章也認為,吳儀是一位技術(shù)型的官員,她雖然是目前主管中國經(jīng)貿的最高官員,但她的權力也不是無(wú)限的。
這篇報道說(shuō):在與西方人打交道時(shí),吳儀的果斷作風(fēng)和國際化視野對她有很大幫助。她甚至讓一些對中國持批評意見(jiàn)的人士也心悅誠服,比如美國參議員林賽•格雷厄姆(Lindsey Graham)和查爾斯•舒默(Charles Schumer)。這兩位人士曾在國會(huì )提出,如中國仍不調整匯率政策,將對中國采取懲罰性措施,對中國輸美商品征收關(guān)稅。今年三月,在國會(huì )就他們的提案進(jìn)行相關(guān)投票的前夜,他們兩人在北京會(huì )晤了吳儀,結果雙方的談話(huà)超出了預定的時(shí)間。格雷厄姆后來(lái)發(fā)自?xún)刃牡卣f(shuō):這位副總理很風(fēng)趣。她非常直率。她如果在美國當律師會(huì )很出色的。我非常欣賞她。
報道說(shuō)。吳儀她是在一九九一年調到外經(jīng)貿部工作后才開(kāi)始真正為更多人所知的。當時(shí)她負責處理美國人怨聲載道的盜版和侵權問(wèn)題。她的專(zhuān)業(yè)水平給美方人員留下了深刻印象,而她回應外方威脅的能力也讓她的中國同事大為贊嘆。對外經(jīng)濟貿易大學(xué)教授盧進(jìn)勇說(shuō),她堅定捍衛國家利益,從不妥協(xié),但在處理具體細節問(wèn)題上又表現得很靈活。
這篇文章盛贊吳儀在推動(dòng)中國加入世貿、中國爆發(fā)非典型肺炎后臨危受命以及目前分管艾滋病等方面工作中的出色表現。
這篇報道還稱(chēng):吳儀并不是只關(guān)心大問(wèn)題,一些小事她也過(guò)問(wèn),通用電氣和其他汽車(chē)商對它們的火花塞被中國廠(chǎng)家仿冒非常惱火,跟這個(gè)廠(chǎng)家僵持不下,吳儀知道后,事情很快得到了解決。
文章說(shuō):吳儀似乎對她在人們心目中的“鐵娘子”形象非常清楚,但她也是中國政界要人中頗能表現出幽默感的人。今年四月,在赴美簽署采購訂單(以緩和兩國貿易緊張氣氛)的行程中,她在華盛頓對滿(mǎn)屋子的媒體記者自我介紹時(shí)說(shuō):主席臺上男士的數量超過(guò)了女士。她接著(zhù)面無(wú)表情地說(shuō):所以很顯然,我現在處在弱勢地位。有助手翻譯了她的話(huà),房間里一片沉默。忽然她用英語(yǔ)說(shuō):開(kāi)個(gè)玩笑而已。在場(chǎng)記者中間忍不住爆發(fā)出一陣笑聲。