中新網(wǎng)1月25日電 香港大公報今天刊登文章關(guān)注中國“文化赤字”問(wèn)題,指出現在從中央到地方,都在積極采取措施大力發(fā)展文化事業(yè)。實(shí)現真正的文化發(fā)展要首先消除阻礙文化發(fā)展的諸多障礙,使中國豐富的文化財富能盡展其能、盡顯其值、充滿(mǎn)活力、意義深遠,能真正服務(wù)于國家、社會(huì )、人民乃至世界。
文章說(shuō),憑借五千年的悠久歷史和豐厚的文化底蘊,中國按理應該是名副其實(shí)的文化富有國,似乎誰(shuí)也不會(huì )將“文化赤字”和“文化貧窮”這些字眼與現代中國掛鉤,然而,近年來(lái)這些字眼確實(shí)頻繁見(jiàn)諸于報端,已有專(zhuān)家學(xué)者認為目前中國確實(shí)出現了“文化赤字”現象,表現為:文化產(chǎn)品沒(méi)什么文化味道,倒是很有商業(yè)味道,文化從業(yè)人員的文化素質(zhì)普遍不高。
文章指出,現在中國有文化的東西確實(shí)不多,有文化深度的東西依然很少,文化精品更是鳳毛麟角。這就難怪,內地稍有新意的文化產(chǎn)品(如電視節目《超級女聲》、《百家講壇》等)便會(huì )迅速在全國走紅,贏(yíng)得數以萬(wàn)計觀(guān)眾的追捧。其原因很簡(jiǎn)單,因為市場(chǎng)存在饑餓感,他們對好的文化產(chǎn)品充滿(mǎn)渴求和期待,甚至已迫不及待。
消除文化發(fā)展障礙的第一步,就是要追析阻礙其發(fā)展的根源。文章以為,歸結起來(lái),導致中國“文化赤字”的原因主要有三方面:
文化原創(chuàng )者問(wèn)題
一是文化原創(chuàng )者方面存在問(wèn)題。首先,內地文化機構以國有機構為主,“國”字號有兩大缺陷:一是缺乏適合創(chuàng )新的寬松環(huán)境,人員思想受到束縛,甚至思想僵化,或許迫于環(huán)境壓力而不敢大膽創(chuàng )新。二是文化部門(mén)素以清水衙門(mén)著(zhù)稱(chēng),政府資金投入嚴重不足,或者說(shuō),有文化價(jià)值識別能力的投資者更是少得可憐。沒(méi)有錢(qián),人員的創(chuàng )造積極性自然不高,人才流失嚴重,而無(wú)論對傳統文化的弘揚還是對現代文化的發(fā)展,都是需要創(chuàng )造力的。文化原創(chuàng )是慢功,若人員存在急功近利的浮躁心態(tài),自然出不來(lái)有文化深度的好作品。
文化傳播者問(wèn)題
二是文化傳播者方面存在問(wèn)題。傳播力也離不開(kāi)創(chuàng )造力。于丹和易中天,堪稱(chēng)成功的文化傳播者,他們憑借其創(chuàng )造力,以為現代人接受的方式,重現了中國古文化的魅力。如果沒(méi)有郭德綱的創(chuàng )造力,傳統藝術(shù)相聲恐怕至今還半死不活?上,這樣的富有創(chuàng )造力的文化傳播者現在實(shí)在稀缺。
傳播文化離不開(kāi)文化載體,如廣播、電視、網(wǎng)絡(luò )、報紙、電影等。載體是物,其擁有者是人。而文化載體擁有者作為文化傳播者,其價(jià)值觀(guān)、市場(chǎng)眼光和文化素質(zhì),決定其是否具有出色的文化價(jià)值識別能力。倘若他有這個(gè)能力的話(huà),那么一定知道應該傳播什么樣的東西,才能產(chǎn)生最大的市場(chǎng)價(jià)值。中央電視臺《百家講壇》節目能一炮打響,與其說(shuō)應歸功于電視這一極具傳播力的文化載體,不如說(shuō)應歸功于該節目決策者之極強的文化價(jià)值鑒賞力,這樣的決策者才是合格的文化傳播者。
有學(xué)者認為,中國不是沒(méi)有文化精品,而是缺乏傳播力。歸根到底,文章認為,主要是缺乏發(fā)現力和挖掘力,令許多好東西被埋沒(méi)至今,始終沒(méi)有出頭之日。
最近,“美國星巴克咖啡連鎖店開(kāi)進(jìn)中國故宮”的消息鬧得沸沸揚揚,央視主播為此在博客上要求星巴克盡快搬出故宮,否則就是在糟蹋中國文化。許多外國游客也贊同這一觀(guān)點(diǎn),認為中國的,才是獨特的、原創(chuàng )的、不同的,才是世界的,才能在全球產(chǎn)生共鳴。該事件問(wèn)題的源頭出在故宮管理者那里,他們是文化傳播者,因為對文化價(jià)值的識別力不強,才會(huì )出現無(wú)力傾心保護故宮原創(chuàng )價(jià)值的這一幕。
目前中國圖書(shū)的輸出量只有外國圖書(shū)輸入量的1/10,外國人至今難得看到中國圖書(shū),尤其是有關(guān)現代中國的書(shū)籍,失去了讓外國人認識和了解中國的絕好機會(huì )。一本好的中國圖書(shū)能否具有國際傳播力,不僅依賴(lài)于圖書(shū)本身是否能滿(mǎn)足國際市場(chǎng)的需求以及作者運用外語(yǔ)的能力,更取決于是否有善于國際運作、懂得國際市場(chǎng)需求的國際傳播者,如出版社。
文化投資者問(wèn)題
三是文化投資者方面存在問(wèn)題。首先,政府對文化單位的投入不足,單位自身創(chuàng )收能力又差,資金短缺狀況必然導致惡性循環(huán):人員創(chuàng )作積極性差,人才流失,原創(chuàng )精品稀缺。為滿(mǎn)足市場(chǎng)需求,不得不采取仿效、復制或抄襲等下策。欣悉,政府正在選擇性地進(jìn)行機構改制,通過(guò)引入社會(huì )資本,提高文化機構的市場(chǎng)運作能力。
大力發(fā)展文化創(chuàng )意產(chǎn)業(yè),已成為國策,政府加大對文化的投入,已落實(shí)到行動(dòng)上。如,針對目前中國大片華而不實(shí)、遠離生活的情況,政府特意為16位有才華的青年導演每人撥款50萬(wàn)元,鼓勵他們腳踏實(shí)地地拍出貼近百姓、貨真價(jià)實(shí)的好電影。此舉確是治療文化浮夸風(fēng)、文化泡沫病的一劑良方。青年導演賈樟柯對中國大片的猛批,展現出新一代導演難得的冷靜和理性,說(shuō)明他們成熟了。相信,通過(guò)政府對新一代導演的積極扶持,人們還是能夠看到中國電影的新希望。
為消除中國圖書(shū)輸出時(shí)所遭遇的語(yǔ)言障礙,政府還出臺舉措,為愿意翻譯出版中國圖書(shū)的外國出版社提供翻譯費。語(yǔ)言問(wèn)題確是影響文化傳播的不容忽視的因素。
如果電視或電影投資商為了商業(yè)目的,要左右或限制編劇和導演的創(chuàng )作思維和靈感,而其本身的價(jià)值觀(guān)、市場(chǎng)眼光和文化素質(zhì)又存在問(wèn)題的話(huà),那么,生產(chǎn)出的文化產(chǎn)品很可能是文化味道不足而商業(yè)味道濃重。換言之,為投資商的個(gè)人意愿量身訂做的作品,不一定能滿(mǎn)足市場(chǎng)需求,甚至恰恰相反。
最近,兩部大片《滿(mǎn)城盡帶黃金甲》和《夜宴》雙雙“沖奧”失敗,并未讓人感到意外。原因正如北京電影學(xué)院某教授所說(shuō)的,它們是“商業(yè)虛構的歷史”,所以“沒(méi)有文化的厚重感”。它們產(chǎn)于中國,卻不中國,缺少中國元素。北師大某教授認為,能夠“沖奧”的中國影片應有三個(gè)特點(diǎn):一是要代表中國鮮明的文化形態(tài);二是有相當的藝術(shù)質(zhì)量;三是要有世界人類(lèi)文化共同推崇的人性共有的東西。而中國大片恰恰不具備這些特點(diǎn)。這與投資商不無(wú)關(guān)系。(黃燕)