我有位朋友,對華文語(yǔ)音分外認真。他受過(guò)語(yǔ)音訓練,演過(guò)話(huà)劇,平時(shí)談吐,唱卡拉OK,對字咬音,都十分講究。與人交談,遇到對方口不擇言,音節出現差錯,會(huì )義務(wù)代為糾正:盡量的“盡”,他說(shuō)應念“僅”(盡,第三聲);“風(fēng)”、“豐”念“feng”,不念“fong”等等。
這位朋友,對中文的繁體字和簡(jiǎn)體字,也很敏感,他對臺灣文化界一些人,為了聯(lián)合國采用簡(jiǎn)體中文為官方語(yǔ)文之一感到恐慌一事,覺(jué)得荒唐。
他說(shuō)一些臺灣的學(xué)者更加好笑:竟然有人主張用繁體字創(chuàng )作出優(yōu)秀的文學(xué)作品來(lái)對抗簡(jiǎn)體字;要不然就注冊繁體字專(zhuān)利吧;再不然就規定繁體字是文化字(他懷疑這些人多半是“臺獨”分子)。他認為這些人另一個(gè)幼稚處是:居然反對中文書(shū)報刊物橫排采由左向右的方式。這些人唱的反調,對耳朵真是一種污染:如果橫排由右到左,文中要加插外文注釋或阿拉伯數目字,如何插法?
在這位朋友的眼里,中文(漢字)是簡(jiǎn)體好呢,還是繁體好?
他說(shuō):簡(jiǎn)體。我在手機短訊里告訴他,根據大多數行家的看法,兩者都有偏差。文字是演化發(fā)展的,臺灣抵制文字由繁趨簡(jiǎn)的自然演化的心態(tài)卻未免過(guò)分。比如簡(jiǎn)體字不該將面包中的面(去掉左邊的麥旁)和人面的面混而為一;把gan(第4聲)部的干,跟干凈的干等同。但平心而論,中國大陸的簡(jiǎn)體字是動(dòng)員了無(wú)數行家學(xué)者經(jīng)數十年的研究而擬定的,絕大多數是根據古體字、歷代書(shū)法名家字跡、族群習慣寫(xiě)法,綜合、淘汰與整理后的成就,其中大部分是古已有之的寫(xiě)法。
中國大陸在文字簡(jiǎn)化上成功是由于基本上是遵循文字演化的規律,加上積極推動(dòng)的結果,雖然不完備,但相信將來(lái)會(huì )不斷地改進(jìn)。不管繁、簡(jiǎn)體,兩者都是漢字,功能相同,與孰優(yōu)孰劣、何者是何者非無(wú)關(guān)。一種文字既為絕大多數族群使用,其力道絕非政治和軍事力量所能阻擋。
我問(wèn)這位重視語(yǔ)音和繁、簡(jiǎn)字體的朋友:商店的招牌,有人喜歡用繁體,閣下不反對吧?他期期以為不可。我則認為,一種文字,尤其是漢字,有實(shí)用和審美一體兩用的好處,簡(jiǎn)體實(shí)用,既簡(jiǎn)明又便利;繁體則有產(chǎn)生美感的效果,有利促銷(xiāo)呀。(文/完顏藉)