在接到印度方面的“抗議”之后,國際知名搜索引擎谷歌(Google)立刻“認錯”,將先前用中文標識的中印爭議地區地名改為英文和印度文字。顯然,谷歌在這一問(wèn)題上如此迅速的動(dòng)作絲毫沒(méi)有顧忌到中國的民意,環(huán)球網(wǎng)近期所做的調查顯示,近八成的中國網(wǎng)民對谷歌的做法表示憤怒。
據報道,谷歌地圖此前將中印邊界的所謂“阿魯納恰爾邦”的界線(xiàn)用虛線(xiàn)標記,以表示雙方之間的“未定界”,也意味著(zhù)該地區的主權仍有待商議。谷歌的這一處理方式似乎沒(méi)有讓在邊界爭議問(wèn)題上得了便宜的印度方面感到滿(mǎn)意,有印度媒體最近就拿地圖中的中文標識說(shuō)事,稱(chēng)谷歌地圖使用中文、而非印度文字標注這一地區的部分地名,是變相認同“阿魯納恰爾邦”劃歸中國管轄,并向谷歌進(jìn)行“投訴”。而谷歌方面在接到“投訴”后也反應迅速,稱(chēng)使用中文標注是由于更新谷歌地圖資料時(shí)出現了“失誤”,谷歌原來(lái)的標注文字就是印度文字和英文。谷歌方面的發(fā)言人還稱(chēng):“這項錯誤將會(huì )立即改正!
從環(huán)球網(wǎng)所做的一系列調查來(lái)看,中國網(wǎng)民很反感印度媒體在中印邊界談判期間炒作這一話(huà)題,對于谷歌在如此敏感的問(wèn)題上輕易做出決定則更為憤怒。在題為“你對谷歌向印度認錯有什么看法”的調查中,截至到10日下午5點(diǎn),4932位網(wǎng)友選擇“憤怒”,占總數的77%。有位網(wǎng)友留言道,“這一看上去并不起眼的事件,其實(shí)反應了西方在對待與中國有關(guān)的問(wèn)題上的慣性思維,那就是輕視中國聲音、蔑視中國民意,不然谷歌在這一問(wèn)題上也不會(huì )反應如此迅速,‘認錯’的態(tài)度也不會(huì )如此‘誠懇’!
再回到這件事本身,中國網(wǎng)民如何看待谷歌用中文標識“阿魯納恰爾邦”呢?在環(huán)球網(wǎng)所做的“你認為谷歌應用什么語(yǔ)言標注中印有爭議領(lǐng)土”的調查中,5427位網(wǎng)友認為應該用中文,占總數的84%!盀槭裁床挥弥形臉俗R?眾所周知,印度以在國際法上沒(méi)有任何法律效力、中國政府也從未承認過(guò)的所謂邊界確定行政區劃,谷歌的工作人員是不是該補補歷史課再來(lái)做生意?”有位網(wǎng)友這樣寫(xiě)道。
當然,也有部分網(wǎng)友認為沒(méi)必要在這一問(wèn)題上過(guò)于較真。對于谷歌向印度“認錯”,1160位網(wǎng)友(18%)就選擇“無(wú)所謂”。網(wǎng)友“東方”的觀(guān)點(diǎn)比較具有代表性,“國際爭端的解決靠的是實(shí)力和智慧,從印度這一錙銖必較的作法來(lái)看,我看不出什么實(shí)力和智慧來(lái),我們何必跟著(zhù)他們起哄呢?”這位網(wǎng)友還說(shuō),“作為企業(yè),谷歌的所作所為首先考慮的就是商業(yè)利潤,說(shuō)它介入中印領(lǐng)土爭端并力挺印度似乎也太牽強了點(diǎn)!
Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved