午夜天堂精品一区二区_BT風(fēng)暴來(lái)襲 電驢昨日傍晚戲劇性重開(kāi)(4)——中新網(wǎng)

中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花

本頁(yè)位置: 首頁(yè)新聞中心IT新聞
    BT風(fēng)暴來(lái)襲 電驢昨日傍晚戲劇性重開(kāi)(4)
2009年12月11日 09:15 來(lái)源:信息時(shí)報 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  字幕組故事

  不圖報酬憑興趣翻譯 勞動(dòng)果實(shí)被盜版商竊取

  不少大學(xué)生在宿舍電腦前,就成為了字幕組的工作人員,或者為某些下載網(wǎng)站服務(wù),正是這樣的“網(wǎng)絡(luò )義工”,讓網(wǎng)民第一時(shí)間看到最新的影視作品。信息時(shí)報實(shí)習生 袁建彰 記者 鄒捷 攝

  在這一波“整風(fēng)”里,BT中國聯(lián)盟并不是惟一受影響的BT網(wǎng)站,國內的知名BT影視下載論壇如“伊甸園”早前就封過(guò)一陣子,而“悠悠鳥(niǎo)”、“人人影視”等論壇雖然可以正常登陸,但已在網(wǎng)頁(yè)掛出即將整改轉型的公告。依附在這些影視論壇的眾多影視字幕制作組同樣面臨著(zhù)發(fā)展的瓶頸,在“繼續或者離開(kāi)”這個(gè)選項前,大家的意見(jiàn)也并不統一。

  近十年來(lái),BT的流行“養大”了中國一代美劇迷、動(dòng)漫迷,也讓這些專(zhuān)為美劇、動(dòng)漫做翻譯的字幕組這樣一種組織日漸羽翼豐滿(mǎn)。而此次BT影視下載面臨生死大限,字幕組是否也將成為歷史?知名字幕組破爛熊一位曾經(jīng)的成員說(shuō),字幕組從來(lái)就是鐵打的營(yíng)盤(pán)流水的兵,這群專(zhuān)做免費翻譯的網(wǎng)絡(luò )“活雷鋒”在這個(gè)“生死關(guān)頭”再一次引起了眾多網(wǎng)民關(guān)注。

  唐人街主婦、上海白領(lǐng)投身字幕組

  “組長(cháng)發(fā)郵件說(shuō)我們字幕組要解散了”,一句簡(jiǎn)短的話(huà)讓眾多網(wǎng)友跟帖“哀悼”。12月9日中午,一名字幕組成員在一論壇發(fā)帖表示,他所在的字幕組即將面臨解散。這個(gè)字幕組的成員里,有唐人街的家庭主婦,有北師大的外語(yǔ)女學(xué)生,有上海的白領(lǐng),大家都是美劇愛(ài)好者、翻譯愛(ài)好者,爭分奪秒地翻譯、壓片,就是為了第一時(shí)間讓國內的美劇粉絲看到最新一集的美劇。

  字幕組為盜版的英美電視劇配上中文字幕,讓更多并非英語(yǔ)精英的中國人也能愛(ài)上美劇、英劇,這無(wú)疑是中國盜版的“橋梁”。但從另一個(gè)角度來(lái)說(shuō),中國字幕組打破了文化屏障。字幕組成員“溫哥華雪人”在國外長(cháng)大,他認為只要懂英文、懂華語(yǔ),就應該讓這點(diǎn)能力發(fā)揮作用,打破語(yǔ)言的障礙。這是他加入字幕組的一大原因。

  像“溫哥華雪人”一樣,很多字幕組成員都是在海外生活的華人。在英國留學(xué)的joyce從2008年開(kāi)始加入國內一字幕組,她起初做的是聽(tīng)譯,后來(lái)開(kāi)始做校對工作!敖鼇(lái)功課忙,很少做任務(wù),但每天都提心吊膽怕收到解散的消息”,她告訴記者,字幕組一直是她生活中的一部分。因為國內看英劇的氣氛沒(méi)有美劇熱烈,她一直覺(jué)得自己所做的事情還挺“偉大”,讓更多人從原汁原味的影視劇里了解英國文化。她說(shuō),現在字幕組的人都喜歡惡搞,翻譯也成為了一種樂(lè )趣!皣、打醬油、俯臥撐、你媽媽喊你回家吃飯這些詞都可以用上”,她說(shuō),在翻譯中融合一些當下的中國文化,是件很有趣的事情。

  網(wǎng)友說(shuō),BTchina倒了還有國外的BT網(wǎng)站、國外的電驢資源站,但如果字幕組解散了,熱愛(ài)國外影視劇的網(wǎng)友就只能進(jìn)入“裸聽(tīng)、裸看”時(shí)代了。

  “網(wǎng)絡(luò )義工”憑愛(ài)好熱情支撐

  據了解,目前國內共有約80家規模較大的字幕組,其涵蓋范圍包括了國內外的電視劇、電影、動(dòng)漫等,“有BT的地方幾乎就有字幕組”一位字幕組成員如是說(shuō)。參與字幕組工作的大多數是在校大學(xué)生,也有不少從事對外、計算機等行業(yè)的在職人士,由于沒(méi)有報酬,他們成了名副其實(shí)的“網(wǎng)絡(luò )義工”。

  曼兒對韓語(yǔ)十分感興趣,長(cháng)期奮斗在韓劇譯制這條“戰線(xiàn)”上,她說(shuō)參與字幕組翻譯工作的大多數是大學(xué)生,“也都是利用空余時(shí)間做字幕,不圖什么利益,純奉獻”她覺(jué)得字幕組競爭白熱化,大家都在鞭策自己不斷進(jìn)步,靠的就是一份對共享的熱情。

  網(wǎng)上流傳著(zhù)一個(gè)關(guān)于字幕組爭分奪秒的故事:美劇《越獄》第三季第13集是“伊甸園字幕組”最早發(fā)布的,從北京時(shí)間上午9時(shí)20分拿到片源,到當天下午13時(shí)02分在網(wǎng)上發(fā)布,只用了不到4個(gè)小時(shí)。該字幕組文件發(fā)布后被下載了1萬(wàn)多次,而3個(gè)小時(shí)后上傳的另外一個(gè)字幕組的中文字幕,下載量不足其十分之一。這個(gè)數字或許可以解釋字幕組之間為什么會(huì )如此爭分奪秒地搶進(jìn)度,不過(guò)下載量除了能提高該字幕組及其論壇的人氣外,幾乎不能帶來(lái)任何實(shí)質(zhì)性的回報。

  “不同的字幕組都趕著(zhù)第一時(shí)間譯制出新劇供觀(guān)眾下載,有的壓制(影視作品經(jīng)對白翻譯、添加時(shí)間軸等工序后,需由制作人員通過(guò)軟件重新壓縮編碼,最后渲染出成 品,行內一般稱(chēng)這一工序為“壓片”)人員甚至天天通宵,一分錢(qián)都賺不到,憑什么天天都跟加班給錢(qián)似的拼命,都是因為共享精神!甭鼉涸V說(shuō)字幕組人員的辛酸。為了規避?chē)鴥鹊姆娠L(fēng)險,有不少字幕制作組會(huì )在其作品內加入“×××字幕組榮譽(yù)出品,本字幕僅供學(xué)習交流,嚴禁用于商業(yè)用途,請于24小時(shí)內刪除,請購買(mǎi)正版”的字幕。這些作品很可能被認為是學(xué)術(shù)研究,因為他們既不設置下載收費,也不以盈利為目的。

  沒(méi)報酬,做字幕交到很多朋友

  小蘭是國內某著(zhù)名字幕組的翻譯人員,他們的網(wǎng)站也在這次整改的名單之列,對此她說(shuō):“從版權上、法理上,我們無(wú)話(huà)可說(shuō)。網(wǎng)絡(luò )共享就是導致大家看影視作品不花錢(qián),確實(shí)損害了版權者的利益。重視知識產(chǎn)權是社會(huì )文明的標志,所以如果只是拿版權說(shuō)事,我個(gè)人表示理解!苯^大部分從事字幕組工作的人均表示自知屬侵權行為,只是出于對影視、外語(yǔ)的熱情而參與其中。

  小蘭在北京外國語(yǔ)大學(xué)修讀外語(yǔ),參加字幕組的翻譯工作是出于業(yè)余愛(ài)好,也希望藉此提高自己的外語(yǔ)水平。她坦言譯制工作比較平淡,沒(méi)有什么特別之處,“印象最深的應該還是交了很多朋友!

  字幕組今年要譯制某部正在熱播的美國電視劇,小蘭在其中擔任校對的工作,有一次有一集由于各種原因導致字幕組沒(méi)有拿到英文字幕,小蘭和大家只能通過(guò)聽(tīng)譯和聽(tīng)校完成了那集的譯制,難度很大。因為沒(méi)有英文字幕,于是原本是“英繁簡(jiǎn)”字幕的外掛字幕包(在視頻文件打開(kāi)時(shí)會(huì )自動(dòng)在播放器上顯示相應的對白字幕,字幕本身不依附在視頻之中而是獨立存在)這次只能放出“繁簡(jiǎn)”字幕包了!坝械挠^(guān)眾不理解,說(shuō)了很多偏激的話(huà),這時(shí)我有一個(gè)朋友向這位網(wǎng)友解釋了字幕組的艱辛與困難,也化解了誤會(huì ),當時(shí)還是蠻感動(dòng)的,雖然素未謀面,但大家都在互相支持”小蘭感慨道。對于那些不了解字幕組工作、過(guò)分的指責小蘭會(huì )覺(jué)得很難過(guò),但是看到有很多人在看,很多人通過(guò)她們的工作看懂了作品就會(huì )覺(jué)得很快樂(lè )、很滿(mǎn)足,“很多觀(guān)眾會(huì )特意發(fā)個(gè)帖感謝字幕組,我看到就覺(jué)得很欣慰了,基本上只要有一個(gè)人發(fā)帖贊美,就說(shuō)明至少有十個(gè)人在看!

  本地字幕組 宅男不寂寞

  阿鋒是標準的“宅男”,熱愛(ài)動(dòng)漫作品及其周邊,由于日語(yǔ)水平不錯,數年前便投身一個(gè)字幕組參與其中翻譯工作,他專(zhuān)門(mén)負責翻譯日本動(dòng)畫(huà)作品,在廣州本地動(dòng)漫界已小有名氣。

  今年大學(xué)畢業(yè)后,阿鋒并沒(méi)有去找工作,而是“宅在家中淘寶”,順便為到日本留學(xué)做準備,他自嘲說(shuō):“像我們這些頹廢的無(wú)業(yè)青年,閑著(zhù)無(wú)聊上去字幕組沒(méi)日沒(méi)夜地做片子,總比到處搗亂好!彼淖帜唤M里大多數都是在讀大學(xué)生,還有幾個(gè)中學(xué)生!爸袑W(xué)生?他們也能夠做字幕嗎?”記者不解道,阿鋒說(shuō):“當然可以啦,他們是做翻譯的!彪S著(zhù)字幕組不斷有新人加入,阿鋒已漸漸淡出翻譯工作,只是偶爾在人手緊缺時(shí)回去當一把校對。

  “御宅族”阿峰在在網(wǎng)絡(luò )上、精神上并不孤單,“我常常在想如果沒(méi)有了互聯(lián)網(wǎng),我們現在的生活會(huì )變成怎樣!卑h非常珍惜P2P技術(shù)帶來(lái)的革命性改變,讓信息資源能夠更迅速地傳播和共享,特別是在傳播的過(guò)程中加入了人性的情感,讓冰冷的機器也變得有情有義!捌鋵(shí)跟字幕組的道理一樣的,中國跟外國的文化有著(zhù)不小差異,但由于字幕組的工作,使觀(guān)眾更貼切地理解到片子想表達的意思!彼寡赃@種執著(zhù)、堅守的精神影響了他的人生,“每次遇到困難想退縮的時(shí)候,我就會(huì )想起這個(gè)故事,然后對自己說(shuō)‘你看人家在這樣的條件下仍然選擇了堅持,你又有什么資格在這個(gè)時(shí)候說(shuō)放棄?’”

  字幕組免費 盜版商發(fā)財

  雖然字幕組成員不賺錢(qián),但字幕組的心血結晶卻能讓盜版商發(fā)財,目前在市面買(mǎi)到的盜版國外影視作品,幾乎都掛上了各大字幕組的字幕,盜版商只需點(diǎn)擊鼠標下載譯制好的影片,再刻錄成盜版光碟即可出售牟利,成本微乎其微。而且有不少人認為字幕組與盜版商相互勾結,出售盜版音像制品共同獲利,對此字幕組成員曼兒也表示了自己的無(wú)奈:“我們一大伙人天天通宵翻譯壓制熬到天亮,明天一出來(lái)就被盜版商COPY過(guò)去了,這東西我們也阻止不了,看著(zhù)自己的心血被拿去賣(mài)錢(qián),感覺(jué)很難受!

    ----- IT新聞精選 -----
商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實(shí)施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀(guān)點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書(shū)面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
[網(wǎng)上傳播視聽(tīng)節目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2025 chinanews.com. All Rights Reserved

中国老头老太做爰,国产麻豆乱码精品一区二区三区,国产伦精品一区二区三区老牛,日韩人妻无码一区二区三区99,午夜精品无码亚洲AV影院麻花